廣告

thoroughfare 的詞源

thoroughfare(n.)

14世紀末,thurgh-fare,意指「通行的路徑或通道」,也可以指「中途站」。這個詞來自於thorough(在與through區分之前的形式)+ fare(名詞)「旅程,道路」。其概念是「人們通過的地方(fares)」。

相關條目

古英語 fær 「旅程,道路,通道,遠征」,來自 faran 的中性強變格「旅行」(參見 fare (v.));與 faru 合併,「旅程,遠征,夥伴,行李」,是 faran 的女性強變格。原始意義已經過時,除了在合成詞中(wayfarersea-faring,等)。「提供的食物」的意思約在1200年(古英語中也有這個詞表示「生計手段」);「運輸工具」的意義出現在15世紀初的蘇格蘭,並引申為「支付通行費」的意思(1510年代)。「被運輸的人」的意義可以追溯到1560年代。

中古英語的 thorothorow 意思是「完美的,完整的」,大約在13世紀出現。這是一個兩音節的重音形式,源自 thurgh,意指「完全穿過,貫穿到底」。這個詞本身是一個副詞(在現代英語中表達為 through,意指「從頭到尾,從一邊到另一邊」),但在這裡被用作形容詞。thorough 的核心概念就是「徹底地,完全地 through」。

在古英語和中古英語中,Þurh-, thurgh- 是一個活躍的詞素和前綴,經常用來構成表示運動的及物動詞,例如 thurghcomen(穿過來)、thurghgon(穿過去)、thurghfallen(掉下來)、thurghserchen(搜尋),還有類似的詞 thoroughfare(大街)。它也常用來形成強調性的形容詞,如 thurgh-fin(徹底的)、thurgh-hot(非常熱的)、thurgh-stif(非常僵硬的)、thurgh-wet(非常潮濕的),以及類似的 thoroughgoing(徹底的)。此外,它還經常被用來翻譯拉丁語的 per-(表示「穿過」或「完全」)。

這個重音形式的 through 則是在晚期古英語中逐漸發展出來的。重音和拼寫的變化似乎並未直接與詞義的變化同步。可以參考其他詞的變化,如 borough(來自古英語的 burh)、furrow(來自 furh)。相關詞彙還有 Thoroughly(徹底地)、thoroughness(徹底性)。

古英語中的副詞形式有多種拼寫,如 þurhþurgþuruhþorhþorchþerh。最終演變為現代英語中常見的 through,這一變化主要是由於拼寫的轉位。

    廣告

    thoroughfare 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「thoroughfare

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of thoroughfare

    廣告
    熱門詞彙
    廣告