廣告

thorough 的詞源

thorough(adj.)

中古英語的 thorothorow 意思是「完美的,完整的」,大約在13世紀出現。這是一個兩音節的重音形式,源自 thurgh,意指「完全穿過,貫穿到底」。這個詞本身是一個副詞(在現代英語中表達為 through,意指「從頭到尾,從一邊到另一邊」),但在這裡被用作形容詞。thorough 的核心概念就是「徹底地,完全地 through」。

在古英語和中古英語中,Þurh-, thurgh- 是一個活躍的詞素和前綴,經常用來構成表示運動的及物動詞,例如 thurghcomen(穿過來)、thurghgon(穿過去)、thurghfallen(掉下來)、thurghserchen(搜尋),還有類似的詞 thoroughfare(大街)。它也常用來形成強調性的形容詞,如 thurgh-fin(徹底的)、thurgh-hot(非常熱的)、thurgh-stif(非常僵硬的)、thurgh-wet(非常潮濕的),以及類似的 thoroughgoing(徹底的)。此外,它還經常被用來翻譯拉丁語的 per-(表示「穿過」或「完全」)。

這個重音形式的 through 則是在晚期古英語中逐漸發展出來的。重音和拼寫的變化似乎並未直接與詞義的變化同步。可以參考其他詞的變化,如 borough(來自古英語的 burh)、furrow(來自 furh)。相關詞彙還有 Thoroughly(徹底地)、thoroughness(徹底性)。

古英語中的副詞形式有多種拼寫,如 þurhþurgþuruhþorhþorchþerh。最終演變為現代英語中常見的 through,這一變化主要是由於拼寫的轉位。

相關條目

古英語 burgburh “一個在加固圍牆內的住所或住所”,源自原始日耳曼語 *burgs “山丘堡壘,要塞”(也源自古弗裏西亞語 burich “城堡,城市”,古諾爾斯語 borg “牆,城堡”,古高地德語 burgburuc “加固場所,城堡”,德語 Burg “城堡”,哥特語 baurgs “城市”),Watkins 將其源自 PIE 根 *bhergh-(2)“高”,其派生詞指的是山丘、山丘堡壘和加固高地。

在德語和古諾爾斯語中,主要指“要塞,城堡”; 在哥特語中,指“城鎮,市民社區”。在古英語中,意義從“要塞”轉變爲“加固城鎮”,然後簡單地變成“城鎮”(16世紀,特別是指擁有市政組織或派代表參加議會的城鎮)。在一些美國州(最初是賓夕法尼亞州,1718年)通常是一個合併的城鎮; 然而,在阿拉斯加州,它相當於一個縣。作爲“紐約市五個行政區之一”的用法可以追溯到1898年的合併; 在倫敦,它的使用可以追溯到1899年的倫敦政府法案。

蘇格蘭形式是 burgh。古英語的屬格單數 byrig 在許多地名中作爲 -bury 倖存。

中古英語的 furweforoweforghfurch,源自古英語的 furh,意指「由犁耕作所形成的溝壕或壟」,而這又來自原始日耳曼語的 *furkh-,根據沃特金斯的重建,最終可追溯至印歐語系的 *perk- (2),意為「挖掘、撕扯」。這一詞根也衍生出拉丁語的 porca(「兩個壟之間的隆起」)、古愛爾蘭語的 -rech、威爾士語的 rhych(「壟」)。在日耳曼語系中,相關詞彙包括古弗里西語的 furch(「壟」);中古荷蘭語的 vore、現代荷蘭語的 voor;德語的 Furche(「壟」);古諾爾斯語的 for(「壟、排水溝」)。

這個詞在14世紀初開始泛指「狹窄的溝渠或通道」。而當它用來形容臉上的深皺紋時,則出現在1580年代。

廣告

thorough 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「thorough

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of thorough

廣告
熱門詞彙
廣告