在13世紀末,「鉸鏈的平面部分」(這個意義現在已經過時),可能源自古英語的 -twist,意指「分裂的物體;叉狀物;繩索」(例如 mæst-twist「桅杆繩,支撐繩」;candeltwist「蠟燭芯」),來自原始日耳曼語的 *twis-,而其詞源可追溯至印歐語根 *dwo-,意為「二」。
最早的用法暗示著「分成兩部分」的詞源意義,但後來的用法則轉向了「將兩者結合為一」,因此「由兩根或更多纖維組成的線或繩」(1550年代)的意義可能是「由兩股纖維製成」。這可以與中古英語中 twin(動詞)的用法進行比較。
「圍繞軸心旋轉的動作或過程,漸進的旋轉運動」的意義始於1570年代。「由兩種或更多液體混合而成的飲品」的用法約在1700年出現,基於「物體纏繞在一起」的概念。
自約1700年起,用來指代螺旋形狀、排列或結構;而「類似於繩索或線圈的粗煙草繩」的意義則出現於1791年。「經過扭曲烘焙而成的麵團麵包或捲」的用法則在1830年被記錄下來。「用來為飲品增添風味的檸檬等卷曲片」的意義則始於1958年。
作為「因扭曲而變形或移位」,特別是指身體部位,這一用法出現於1865年。比喻意義上,「不尋常的偏離或變形」則在1811年被記錄,基於「偏離常規」的概念。「意外的情節發展」的用法則始於1941年。
流行的搖滾舞蹈熱潮出現於1961年,因其涉及的臀部旋轉動作而得名,但 twist 早在1890年代和1920年代就被用來描述流行舞蹈。短語 get one's knickers in a twist「過度激動」是1971年出現的英國俚語。
相關詞彙包括古諾爾斯語的 tvistra「分開,分裂」,哥特語的 twis-「分成兩部分,分開」,荷蘭語的 twist,德語的 zwist「爭吵,不和」,儘管這些意義在英語中並無對應。在中古英語中,twist 也可能指「樹枝,藤蔓的卷鬚,幼苗;身體的交接處或分叉處,特別是腹股溝」。