廣告

twit 的詞源

twit(v.)

「責備、譴責、嘲諷、斥責」,這個詞在1520年代出現,twite,是中古英語atwite的縮寫形式,源自古英語ætwitan,意為「責備、譴責」,由æt(意為「在……之上」,參見at)和witan(意為「責備」)組成。

這個詞來自原始日耳曼語*witanan,意為「照看、保護、歸因於、責備」(同源詞還包括古英語wite、古撒克遜語witi、古諾爾斯語viti,意為「懲罰、折磨」;古高地德語wizzi,意為「懲罰」;wizan,意為「懲罰」;荷蘭語verwijten、古高地德語firwizan、德語verweisen,意為「責備、譴責」;哥特語fraweitan,意為「報仇」)。根據沃特金斯的重建,這個詞來自原始印歐語根*weid-,意為「看」。

關於意義的演變,可以參考拉丁語animadvertere,字面意思是「注意、觀察」,後來引申為「懲罰、譴責」。相關詞彙包括Twitted(已責備)、twitting(責備中)。作為名詞,意為「嘲諷、譴責」,出現於1520年代。

twit(n.)

“傻,愚蠢而無效的人”,源自英國俚語,用於20世紀50-60年代流行,隨着英國情景喜劇而傳入美國。它可能源於 twit(動詞)的“斥責”意義,但也受到 nitwit 的影響。

相關條目

古英語 æt,源自原始日耳曼語 *at(也包括古諾爾斯語、哥特語 at 、古弗里斯蘭語 et 、古高地德語 az),源自 PIE 詞根 *ad- “到,近,於”。在德語和荷蘭語中消失了,它們使用了它們的等效詞 to; 然而,在斯堪的納維亞語中, to 已經消失, at 填補了它的位置。

At is used to denote relations of so many kinds, and some of these so remote from its primary local sense, that a classification of its uses is very difficult. [OED]
At 用於表示各種關係,其中一些與其主要的地方意義相去甚遠,因此對其用法進行分類非常困難。[OED]

在選擇 at churchin church 等之間, atinon 的區別在於涉及一些實際的聯繫; 崇拜者在 at 教堂; 旅遊者在 in 教堂。在19世紀,它被用來表示國家的方位(at the South)作爲國家的地區,後來的趨勢是使用 in

where 之後使用 at 的口語用法(如 where it's at 中)在巴特利特(1859)中有所記錄。At last 記錄於13世紀末; 副詞短語 at least 在1775年開始使用。中古英語中, At 與介詞自由搭配(如莎士比亞的 at after),但除了 at about 之外,這種用法已經消失。

也有 nit-wit,“愚蠢的人”,最早出現於1914年的美國英語俚語,可能來自於方言德語或意第緒語的 nit “無”,源自於中古低地德語(參見 nix(名詞))和 wit(名詞)。相關詞彙: Nitwitted; nitwittery

廣告

twit 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「twit

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of twit

廣告
熱門詞彙
廣告