廣告

waistband 的詞源

waistband(n.)

1580年代,來自 waist + band (n.1)。

相關條目

"一條扁平的帶子",也指"束縛的東西",中古英語 bende,源自古英語 bend,意爲"束縛、鐐銬、枷鎖、鏈條、束縛某人或某物的東西; 絲帶、裝飾品、花環、皇冠",後來的意義和拼寫來自同源的古諾爾斯語 band,技術意義來自古法語 bande(12世紀,古北法語 bende),這三個詞最終都源自原始日耳曼語 *bindan,源自 PIE 詞根 *bhendh-,意爲"綁"。

意爲"一條扁平的帶子"(14世紀晚期)源自法語。在中古英語中,有時通過拼寫 bandebonde 來區分,但隨着末尾 -e 的丟失,這些詞通過"用於纏繞某物的柔性扁平材料"的概念完全合併了。

意爲"寬條紋、有色光線"的含義源自14世紀晚期; 電子學中"頻率或波長範圍"的意義源自1922年。大多數比喻意義("法律或道德承諾; 囚禁、監禁"等)已經轉化爲 bond(名詞),最初是這個 band 的語音變體。中古英語形式的單詞在紋章學中保留爲 bend(n.2)"盾牌上的寬對角線條紋"。

在14世紀末,waste這個詞指的是「身體中部」,即胸部和臀部之間的部分;同時也用來形容「為腰部量身定做的衣物部分」,或是「覆蓋腰部的衣物部分」(不過,由於時尚風格的變化,這部分常常位於腰部以上或以下)。這個詞的起源尚不明確。

根據沃特金斯的說法,它可能源自古英語的*wæst,意為「生長」,因此可以解釋為「身體生長的地方」。這又來自原始日耳曼語的*wahs-tu-(同源詞還包括古英語的wæstm、古諾爾斯語的vöxtr、瑞典語的växt、古高地德語的wahst,都意指「生長、增長」;哥特語的wahstus則意為「身材」;古英語的weaxan則是「生長」的意思,參見wax (v.))。這又可以追溯到原始印歐語的*wegs-,這是根詞*aug- (1)「增長」的延伸形式。《中英語百科全書》還比較了wacste(13世紀初),意為「生長或增長的品質」,這可能來自古英語的weaxan

    廣告

    waistband 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「waistband

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of waistband

    廣告
    熱門詞彙
    廣告