Werbung

Bedeutung von Euxine

Schwarzes Meer; gastfreundliches Meer

Herkunft und Geschichte von Euxine

Euxine

Ein alter Name für das Schwarze Meer ist Pontus Euxinus, abgeleitet vom Lateinischen, das wiederum aus dem Griechischen Pontos Euxenios stammt. Wörtlich bedeutet das „das gastfreundliche Meer“, was ein Euphemismus für Pontos Axeinos war, also „das ungastliche Meer“. Der Teil eu- steht für „gut, wohl“ (siehe eu-), während xenos „Gast; Gastgeber; Fremder“ bedeutet, abgeleitet von der indoeuropäischen Wurzel *ghos-ti- („Fremder, Gast, Gastgeber“).

Laut Room war der alte persische Name für das Meer akhshaena, was so viel wie „dunkel“ bedeutet. Dies bezog sich wahrscheinlich auf die plötzlichen, gefährlichen Stürme, die das Meer für Seeleute lebensbedrohlich machen und seine Oberfläche verdunkeln – oder vielleicht auf die Farbe des Wassers, da das Meer tief und relativ lebensleer ist. Die Griechen übernahmen diesen Namen ohne Übersetzung als Pontos Axeinos, was dann als das ähnlich klingende griechische Wort axenos („ungastlich“) interpretiert wurde. So könnte der moderne englische Name tatsächlich eine Reflexion des alten persischen Begriffs sein.

Verknüpfte Einträge

In den 1650er Jahren übernahm man das Wort aus dem Griechischen euphemismos, was so viel bedeutet wie „die Verwendung eines wohlklingenden Wortes anstelle eines unheilvollen“ oder „der abergläubische Verzicht auf Worte mit schlechtem Omen während religiöser Zeremonien“. Dies schloss auch Wortersetzungen ein, wie zum Beispiel Eumenides für die Furien. Der Ursprung liegt im griechischen euphemizein, was „mit freundlichen Worten sprechen“ oder „Worte mit gutem Omen verwenden“ bedeutet. Es setzt sich zusammen aus eu- (was „gut“ oder „wohl“ bedeutet; siehe eu-) und phēmē („Sprache, Stimme, Äußerung, das Sprechen“), das wiederum von phanai („sprechen“) abstammt. Diese Wurzel geht auf das urindoeuropäische Wort *bha- (2) zurück, das „sprechen, erzählen, sagen“ bedeutet. Man findet ähnliche Begriffe wie Euxine und kann vergleichen mit dem griechischen aristeros, was „der bessere“ bedeutet – ein Euphemismus für „die linke (Hand)“. Im Englischen war es zunächst ein rhetorischer Begriff. Die erweiterte Bedeutung, also „ein weniger unangenehmes Wort oder eine weniger unangenehme Wendung zu wählen als die eigentlich gemeinte“, wurde erstmals 1793 belegt. Verwandte Begriffe sind Euphemistic und euphemistically.

All the ancients, but most of all the Athenians, were careful not to use ill-omened words; so they called the prison 'the chamber,' and the executioner 'the public man,' and the Furies (Erinyes) they called 'Eumenides' ('the kindly ones') or 'the Venerable Goddesses.' " [Helladius of Antinoopolis, 4 c. C.E., quoted by Photius]
Alle Alten, besonders die Athener, waren darauf bedacht, unheilvolle Worte zu vermeiden. So nannten sie das Gefängnis „die Kammer“ und den Henker „den öffentlichen Mann“. Die Furien (Erinnyen) bezeichneten sie als „Eumenides“ („die Wohlwollenden“) oder „die Ehrwürdigen Göttinnen“. [Helladius von Antinoopolis, 4. Jh. n. Chr., zitiert von Photius]
Thus, in our dialect, a vicious man is a man of pleasure, a sharper is one that plays the whole game, a lady is said to have an affair, a gentleman to be a gallant, a rogue in business to be one that knows the world. By this means, we have no such things as sots, debauchees, whores, rogues, or the like, in the beau monde, who may enjoy their vices without incurring disagreeable appellations. [George Berkeley, "Alciphron or the Minute Philosopher," 1732]
In unserem Dialekt hingegen wird ein niederträchtiger Mensch als „Mann des Vergnügens“ bezeichnet, ein Betrüger ist jemand, der das ganze Spiel spielt. Eine Dame soll eine Affäre haben, ein Gentleman gilt als Galan, und ein Geschäftsmann, der ein Schurke ist, wird als jemand beschrieben, der die Welt kennt. So gibt es in der beau monde keine Trinker, Ausschweifungen, Huren oder ähnliches. Dort können die Menschen ihre Laster genießen, ohne unangenehme Bezeichnungen fürchten zu müssen. [George Berkeley, „Alciphron oder der Minutenphilosoph“, 1732]
Werbung

Trends von " Euxine "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"Euxine" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of Euxine

Werbung
Trends
Werbung