Werbung

Bedeutung von acclimatize

sich an ein Klima gewöhnen; anpassen an klimatische Bedingungen

Herkunft und Geschichte von acclimatize

acclimatize(v.)

Im Jahr 1824 entstand das Wort „acclimatize“, das bedeutet, ein Lebewesen so zu verändern, dass es sich an ein fremdes Klima anpassen kann (transitiv). Es setzt sich aus acclimate und -ize zusammen. Diese Formulierung ist jünger als acclimate und hat sich in diesem Sinn allgemein durchgesetzt. Verwandte Begriffe sind Acclimatized und acclimatizing. Die einfachere Form climatize ist seit 1826 belegt und bedeutet „ein Lebewesen an ein Klima gewöhnen“.

Verknüpfte Einträge

1792 wurde das Wort geprägt, um auszudrücken, dass man etwas an ein neues Klima gewöhnt, und stammt aus dem Französischen acclimater. Dieses Verb setzt sich zusammen aus à, was „zu“ bedeutet (siehe ad-), und climat (siehe climate). Die intransitive Bedeutung „sich an ein neues Klima anpassen“ entwickelte sich erst 1861. Verwandte Formen sind Acclimated und acclimating. Die erweiterte Form acclimatize hat sich mittlerweile in der älteren Bedeutung des Begriffs durchgesetzt, die sich meist auf Pflanzen oder Tiere bezieht. Das ursprüngliche Wort hingegen wird heute häufiger in der intransitiven Form verwendet, die sich vor allem auf Menschen bezieht.

Das -ize ist ein Wortbildungselement griechischen Ursprungs, das zur Bildung von Verben verwendet wird. Im Mittelenglischen fand man es als -isen, abgeleitet vom Altfranzösischen -iser/-izer, das wiederum aus dem Spätlateinischen -izare stammt. Der griechische Ursprung ist -izein, ein Element, das an Substantive oder Adjektive angehängt wird, um deren Handlung auszudrücken.

Die Variation zwischen -ize und -ise begann im Altfranzösischen und Mittelenglischen. Möglicherweise wurde sie durch einige Wörter (wie surprise, siehe unten) beeinflusst, bei denen die Endung französisch oder lateinisch und nicht griechisch ist. Mit der Wiederbelebung der klassischen Sprachen kehrte das Englische ab dem späten 16. Jahrhundert teilweise zur korrekten griechischen Schreibweise mit -z- zurück. Doch die Ausgabe von 1694 des maßgeblichen französischen Akademiewörterbuchs standardisierte die Schreibweisen als -s-, was auch das Englische beeinflusste.

In Großbritannien bleibt trotz früherer Ablehnung durch das Oxford English Dictionary, die Encyclopaedia Britannica, die Times of London und Fowler die Endung -ise dominant. Fowler vermutet, dass dies daran liegt, dass es schwierig ist, sich die kurze Liste der wenigen gebräuchlichen Wörter, die nicht aus dem Griechischen stammen und mit -s- geschrieben werden müssen (wie advertise, devise, surprise), zu merken. Das amerikanische Englisch hat stets -ize bevorzugt. Die Schreibvariationen betreffen etwa 200 englische Verben.

    Werbung

    Trends von " acclimatize "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "acclimatize" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of acclimatize

    Werbung
    Trends
    Werbung