Werbung

Bedeutung von bait

Köder; anlocken; belästigen

Herkunft und Geschichte von bait

bait(n.)

"Essen, das an einem Haken oder in einer Falle angebracht wird, um Beute anzulocken," um 1300, aus dem Alt-Nordischen beita "Essen, Köder," besonders für Fische, abgeleitet von beita "zum Beißen bringen," aus dem Urgermanischen *baitjan, die kausale Form von *bitan, aus der indogermanischen Wurzel *bheid- "spalten," wobei Ableitungen im Germanischen sich auf das Beißen beziehen.

Das Substantiv ist verwandt mit dem Alt-Nordischen beit "Weide, Weidefläche," Altenglisch bat "Essen." Die bildliche Bedeutung "Mittel zur Verführung" stammt aus etwa 1400.

bait(v.1)

Um 1200, „jemanden quälen oder verfolgen“; um 1300, „einen Hund anweisen, ein Tier (insbesondere ein eingesperrtes) aus Spaß zu beißen und zu belästigen“. Das Wort stammt aus dem Alt-Nordischen beita, was „zum Beißen bringen“ bedeutet, und hat seine Wurzeln im Urgermanischen *baitjan. Dieses Wort ist auch verwandt mit dem Altenglischen bætan („zum Beißen bringen“), dem Althochdeutschen beizzen („anlocken“), dem Mittelhochdeutschen beiz („Jagd“) und dem modernen Deutschen beizen („Falknerei betreiben“, „kauterisieren“, „ätzen“). Es handelt sich um die kausative Form von *bitan (siehe bite (v.)).

Die frühesten belegten Verwendungen sind eher bildlich als wörtlich. Sie stammen aus der populären mittelalterlichen Unterhaltung, bei der Hunde auf ein wildes Tier gehetzt wurden, um es zu beißen und zu belästigen. Im Mittelenglischen konnte das Verb auch bedeuten, „ein Pferd oder ein anderes Haustier zum Fressen oder Weiden hinauszulassen“. Bei Personen bedeutete es „Essen zu sich nehmen“ und später auch bildlich „das Auge erfreuen“ (Ende des 14. Jahrhunderts). Vergleiche bait (n.). Verwandt sind: Baited; baiting.

bait(v.2)

"Essen an eine Angelschnur oder in eine Falle zu bringen," um 1400, wahrscheinlich abgeleitet von bait (n.). Ab den 1590er Jahren im Sinne von "durch Köder anlocken" verwendet. Verwandt: Baited; baiting.

Verknüpfte Einträge

"Das Beunruhigen eines an der Kette liegenden oder gefangenen Tieres mit Hunden," um 1300, auch im übertragenen Sinne, als Substantiv von bait (v.1) abgeleitet. Verwandt: Baitingly.

Im Altenglischen bedeutete bitan „mit den Zähnen durchdringen oder schneiden“ (es handelt sich um ein starkes Verb der Klasse I; die Vergangenheitsform lautet bat, das Partizip Perfekt ist biten). Der Ursprung liegt im Urgermanischen *beitanan, das auch im Altsächsischen bitan, Altnordischen und Altfriesischen bita für „schneiden, durchdringen, eindringen“, im Mittelniederländischen biten, im Niederländischen bijten, im Deutschen beissen und im Gotischen beitan („beißen“) belegt ist. Die Wurzel stammt aus dem Urindoeuropäischen *bheid-, was „teilen“ bedeutet. In den germanischen Sprachen entwickelte sich daraus die Bedeutung des Beißens.

Die Redewendung bite the bullet stammt angeblich aus dem Militärslang des 18. Jahrhunderts. Sie geht auf einen alten medizinischen Brauch zurück, bei dem Patienten während einer Operation auf eine Bleikugel bissen, um den Schmerz zu lindern und das Schreien zu verhindern. Die bildliche Verwendung dieser Redewendung ist seit 1891 belegt; der Brauch selbst wird seit den 1840er Jahren nachgewiesen.

Die bildliche Bedeutung von bite (one's) tongue als „sich zurückhalten, nicht sprechen“ ist seit den 1590er Jahren bekannt. Die Wendung bite (one's) lip, die bedeutet, Anzeichen einer Emotion oder Reaktion zu unterdrücken, stammt aus dem frühen 14. Jahrhundert. Die Redewendung bite off more than one can chew (etwa „sich mehr vornehmen, als man bewältigen kann“) ist ein US-amerikanischer Slangausdruck aus etwa 1880 und bezieht sich auf das Stopfen von Pfeifentabak.

Die Wendung bite the dust, die so viel wie „zu Boden geworfen oder getroffen werden“ bedeutet und damit auch „besiegt werden, sterben, im Kampf fallen“ heißt, ist seit 1750 belegt. Zuvor fand sich die Form bite the ground (1670er Jahre) sowie lick the dust (aus dem späten 14. Jahrhundert). Das Oxford English Dictionary identifiziert Letzteres als „Hebraismus“, doch auch im Lateinischen gibt es ein ähnliches Bild. Man vergleiche dazu Virgils procubuit moriens et humum semel ore momordit, was so viel wie „er fiel sterbend zu Boden und biss einmal in die Erde“ bedeutet.

Werbung

Trends von " bait "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"bait" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of bait

Werbung
Trends
Wörterbucheinträge in der Nähe von "bait"
Werbung