Werbung

Bedeutung von community

Gemeinschaft; Gesellschaft; Bevölkerung

Herkunft und Geschichte von community

community(n.)

Ende des 14. Jahrhunderts bezeichnete das Wort „Gemeinschaft“ eine Gruppe von Menschen, die durch ihren Wohnort verbunden sind. Es konnte auch „das einfache Volk“ meinen – also nicht die Herrscher oder den Klerus. Der Begriff stammt aus dem Altfranzösischen comunité, was so viel wie „Gemeinschaft, Gemeinsamkeit, alle zusammen“ bedeutet (im modernen Französisch communauté). Dieses wiederum geht auf das Lateinische communitatem (im Nominativ communitas) zurück, was „Gemeinschaft, Gesellschaft, Freundschaft oder gesellige Zusammenkünfte“ bedeutete. Es konnte auch Höflichkeit, Herablassung oder Freundlichkeit ausdrücken. Der lateinische Begriff communis bedeutete „gemeinsam, öffentlich, allgemein, von allen oder vielen geteilt“ (siehe auch common (adj.)).

Im Lateinischen war communitatem ursprünglich ein Substantiv, das eine Qualität beschrieb – es stand für „Gemeinschaft oder ein Gefühl der Verbundenheit“ [OED]. Im Mittelalter wurde es jedoch konkreter und bezeichnete eine „Gesellschaft oder eine Gruppe von Menschen“. Im Englischen entwickelte sich um 1400 die Bedeutung „gemeinsamer Besitz oder Genuss“. Auch die Vorstellung einer „Gesellschaft oder Vereinigung von Personen mit gemeinsamen Interessen oder Berufen“ tauchte um diese Zeit auf.

Ein altes englisches Wort für „Gemeinschaft“ war gemænscipe, was „Gemeinschaft, Freundschaft, Einheit oder gemeinsamen Besitz“ bedeutete. Es setzte sich aus mæne zusammen, was „gemeinsam, öffentlich, allgemein“ heißt, und könnte somit aus denselben uralten Wurzeln stammen wie communis. Im Mittelenglischen fand sich auch commonty (Ende des 14. Jahrhunderts), das „das einfache Volk oder eine Gemeinschaft“ bezeichnete. Später wurde es auch für „Gemeindeland“ verwendet, also für Flächen, die gemeinschaftlich genutzt werden (um 1600).

Community service, also gemeinnützige Arbeit als Strafe, wurde erstmals 1972 im amerikanischen Englisch belegt. Community college, eine Bildungseinrichtung, die überregionale Weiterbildung anbietet, die auf lokale Bedürfnisse zugeschnitten ist, wurde 1947 in den USA erwähnt. Der Begriff Community chest für einen Fonds, der aus Einzelspenden besteht und die sozialen und karitativen Bedürfnisse einer Gemeinschaft deckt, stammt aus dem Jahr 1919, ebenfalls aus dem amerikanischen Englisch.

The Community Chest is a device to consolidate all these separate [charitable] appeals, and go before the people once a year with a budget which appropriates to each organization the amount which it needs to make up the difference between its income from other sources, and its necessary expenses. By this means not only are the charities relieved of financial worry and adequately supported, but the public is spared the irritation of constant solicitation, which is all the more unbusinesslike because it is decentralized and not subject to outside disinterested scrutiny. ["New Jersey Municipalities," December 1919]
Der Community Chest ist ein Mittel, um all diese einzelnen [karitativen] Aufrufe zu bündeln und einmal im Jahr mit einem Budget an die Öffentlichkeit zu treten. Dieses Budget weist jeder Organisation den Betrag zu, den sie benötigt, um die Lücke zwischen ihren Einnahmen aus anderen Quellen und ihren notwendigen Ausgaben zu schließen. So werden die Wohltätigkeitsorganisationen nicht nur von finanziellen Sorgen entlastet und angemessen unterstützt, sondern die Öffentlichkeit wird auch vor der ständigen Belästigung durch Spendenaufrufe bewahrt. Diese wäre umso unprofessioneller, da sie dezentralisiert ist und keiner unabhängigen Überprüfung unterliegt. [„New Jersey Municipalities“, Dezember 1919]
community

Verknüpfte Einträge

Um 1300 entstand die Bedeutung „gemeinsam gehörend, gemeinsam genutzt, allgemein, öffentlich“ aus dem Altfranzösischen comun („gemeinsam, allgemein, frei, offen, öffentlich“; 9. Jh., im modernen Französisch commun). Dieses Wort stammt vom Lateinischen communis ab, was so viel wie „gemeinsam, öffentlich, von allen oder vielen geteilt; allgemein, nicht spezifisch; vertraut, nicht prätentiös“ bedeutet. Es leitet sich von einem rekonstruierten Wortstamm aus dem Urindoeuropäischen ab, *ko-moin-i-, was „gemeinsam gehalten“ bedeutet. Dieses Adjektiv setzt sich zusammen aus *ko- („zusammen“) und *moi-n-, einer abgeleiteten Form des Wurzelbegriffs *mei- (1), der „verändern, gehen, sich bewegen“ bedeutet. Wörtlich übersetzt könnte man also sagen „von allen geteilt“.

Der zweite Teil des Begriffs ist auch die Wurzel für das lateinische munia, was „Pflichten, öffentliche Aufgaben, Funktionen“ bedeutet – also die Pflichten, die mit einem munia (Amt) verbunden sind. Möglicherweise wurde diese Bedeutung im Altfranzösischen durch die germanische Form des Urindoeuropäischen *ko-moin-i- verstärkt (vergleiche das Deutsche gemein und das Altenglische gemne, was „gemeinsam, öffentlich, allgemein, universell“ bedeutet; siehe auch mean (Adjektiv)). Diese Form kam über das Fränkische ins Französische.

Seit etwa 1300 wird der Begriff auch abwertend für Frauen und Verbrecher verwendet. Die Bedeutung „gleichmäßig betreffend oder aus zwei oder mehr Quellen stammend“ entwickelte sich um 1400. Der Sinn „gewöhnlich, nicht außergewöhnlich, häufig vorkommend“ tauchte Ende des 14. Jahrhunderts auf. Die Vorstellung von „nicht herausragend, zur allgemeinen Masse gehörend“ stammt ebenfalls aus etwa 1400. Bei Dingen bedeutet es „gewöhnlich, nicht ausgezeichnet“ und ist ebenfalls Ende des 14. Jahrhunderts belegt.

Common pleas (13. Jh.) stammt aus dem Anglo-Französischen communs plets und bezeichnete Zivilklagen, die ein Untertan gegen einen anderen führte, im Gegensatz zu den Anklagen der Krone. Common prayer ist das Gebet, das öffentlich und in Gemeinschaft mit anderen Gläubigen gesprochen wird, im Gegensatz zum privaten Gebet. Common stock ist seit 1888 belegt. Common speech (Ende des 14. Jh.) bezeichnet die Volkssprache, im Gegensatz zum Lateinischen. Common good (Ende des 14. Jh.) übersetzt das lateinische bonum publicum, was „das Gemeinwohl“ bedeutet. Der Begriff common room für einen Gemeinschaftsraum am College (1660er Jahre) bezeichnet einen Raum, auf den alle Mitglieder gemeinsamen Zugang haben. 

Seit 1841 bezeichnet der Begriff „Kommunarde“ ein Mitglied einer Kommune oder einer sozialistischen bzw. kommunistischen Gemeinschaft. Er setzt sich zusammen aus commune oder community und einer Endung, die von utilitarian und ähnlichen Wörtern abgeleitet ist. Die adjektivische Form ist seit 1909 belegt.

    Werbung

    Trends von " community "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "community" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of community

    Werbung
    Trends
    Werbung