Werbung

Bedeutung von discontinuance

Unterbrechung; Abbruch; Einstellung

Herkunft und Geschichte von discontinuance

discontinuance(n.)

"Aktion des Abbrechens, Unterbrechung, Stillstand," Ende des 14. Jahrhunderts, aus dem anglo-französischen discontinuance, abgeleitet vom altfranzösischen discontinuer "unterbrechen," aus dem mittellateinischen discontinuare, bestehend aus dis- "nicht" (siehe dis-) + dem lateinischen continuare "fortfahren" (siehe continue).

Verknüpfte Einträge

Im mittleren 14. Jahrhundert wurde contynuen verwendet, um „aufrechtzuerhalten, zu bewahren oder fortzuführen“ auszudrücken. Später, im späten 14. Jahrhundert, kam die Bedeutung „voranzuschreiten oder fortzufahren; in etwas durchzuhalten“ hinzu. Der Begriff stammt aus dem Altfranzösischen continuer (13. Jahrhundert) und geht direkt auf das Lateinische continuare zurück, was so viel wie „ununterbrochen aneinanderreihen, etwas kontinuierlich gestalten oder nacheinander ausführen“ bedeutet. Dies wiederum leitet sich von continuus ab, was „verbunden oder an etwas anschlussfähig sein; einander folgen“ bedeutet, und von continere (intransitiv), was „ununterbrochen sein“ heißt – wörtlich also „zusammenhängen“ (siehe auch contain). Verwandte Begriffe sind Continued und continuing.

Die Bedeutung „etwas von einem Unterbrechungspunkt aus fortzuführen“ entwickelte sich im frühen 15. Jahrhundert. Der Ausdruck „in einem Zustand, an einem Ort oder in einem Amt zu verbleiben“ entstand ebenfalls zu dieser Zeit. Die transitive Verwendung, die besagt, dass etwas von einem Punkt zu einem anderen reicht, kam in den 1660er Jahren auf. Die Bedeutung „eine Anhörung oder ein Verfahren zu verschieben“ wurde im mittleren 15. Jahrhundert geprägt.

Wortbildungs-Element lateinischen Ursprungs, das 1. "Mangel an, nicht" bedeutet (wie in dishonest); 2. "Gegenteil von, das Gegenteil tun von" (wie in disallow); 3. "getrennt, weg" (wie in discard), aus dem Altfranzösischen des- oder direkt aus dem Lateinischen dis- "getrennt, auseinander, in eine andere Richtung, dazwischen," bildlich "nicht, un-," auch "übermäßig, völlig." Wird als dif- vor -f- und zu di- vor den meisten stimmhaften Konsonanten assimiliert.

Das lateinische Präfix stammt aus dem PIE *dis- "getrennt, auseinander" (auch Quelle des Altenglischen te-, Altsächsischen ti-, Althochdeutschen ze-, Deutschen zer-). Die PIE-Wurzel ist eine sekundäre Form von *dwis- und steht somit in Beziehung zu Latein bis "zweimal" (ursprünglich *dvis) und zu duo, in der Vorstellung von "zwei Wegen, getrennt" (daher "getrennt, auseinander").

Im klassischen Latein parallellierte dis- de- und hatte weitgehend die gleiche Bedeutung, aber im Spätlatein wurde dis- zur bevorzugten Form und gelangte als des- ins Altfranzösische, die Form, die für Zusammensetzungen im Altfranzösischen verwendet wurde, wo sie zunehmend einen privativen Sinn ("nicht") hatte. Im Englischen wurden viele dieser Wörter schließlich zurück zu dis- verändert, während im Französischen viele zurück zu de- verändert wurden. Die übliche Verwirrung herrscht vor.

Als lebendes Präfix im Englischen kehrt es um oder negiert, was es anhaftet. Manchmal, wie im Italienischen, wird es zu s- reduziert (wie in spend, splay, sport, sdain für disdain, und den Nachnamen Spencer und Spence).

    Werbung

    Trends von " discontinuance "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "discontinuance" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of discontinuance

    Werbung
    Trends
    Werbung