Werbung

Bedeutung von disingenuous

unaufrichtig; heuchlerisch; nicht offen

Herkunft und Geschichte von disingenuous

disingenuous(adj.)

"mangelnd an Offenheit, unaufrichtig; nicht offen, ehrlich oder aufrichtig," 1650er Jahre, gebildet aus dis- "Gegenteil von" + ingenuous. Verwandt: Disingenuously; disingenuousness; disenginuity (1640er Jahre).

Verknüpfte Einträge

In den 1590er Jahren bedeutete es „edel im Wesen, hochmütig; ehrenhaft geradeheraus“. Der Ursprung liegt im Lateinischen ingenuus, was so viel wie „mit den Tugenden freigeborener Menschen, von edlem Charakter, offen, aufrecht, ehrlich“ bedeutet. Ursprünglich bezeichnete es „einheimisch, freigeboren“, wörtlich also „geboren in (einem Ort)“. Es setzt sich zusammen aus in- („in“, abgeleitet von der indogermanischen Wurzel *en für „in“) und der indogermanischen Wurzel *gen(e)-wo-, einer suffigierten Form von gene-, was „gebären, zeugen, hervorbringen“ bedeutet (siehe genus). Die Bedeutung „kunstlos, unschuldig“ entwickelte sich in den 1670er Jahren, als es von „ehrenhaft offen, geradeheraus“ zu „unschuldig ehrlich“ wandelte. Verwandte Begriffe sind Ingenuously und ingenuousness.

Wortbildungs-Element lateinischen Ursprungs, das 1. "Mangel an, nicht" bedeutet (wie in dishonest); 2. "Gegenteil von, das Gegenteil tun von" (wie in disallow); 3. "getrennt, weg" (wie in discard), aus dem Altfranzösischen des- oder direkt aus dem Lateinischen dis- "getrennt, auseinander, in eine andere Richtung, dazwischen," bildlich "nicht, un-," auch "übermäßig, völlig." Wird als dif- vor -f- und zu di- vor den meisten stimmhaften Konsonanten assimiliert.

Das lateinische Präfix stammt aus dem PIE *dis- "getrennt, auseinander" (auch Quelle des Altenglischen te-, Altsächsischen ti-, Althochdeutschen ze-, Deutschen zer-). Die PIE-Wurzel ist eine sekundäre Form von *dwis- und steht somit in Beziehung zu Latein bis "zweimal" (ursprünglich *dvis) und zu duo, in der Vorstellung von "zwei Wegen, getrennt" (daher "getrennt, auseinander").

Im klassischen Latein parallellierte dis- de- und hatte weitgehend die gleiche Bedeutung, aber im Spätlatein wurde dis- zur bevorzugten Form und gelangte als des- ins Altfranzösische, die Form, die für Zusammensetzungen im Altfranzösischen verwendet wurde, wo sie zunehmend einen privativen Sinn ("nicht") hatte. Im Englischen wurden viele dieser Wörter schließlich zurück zu dis- verändert, während im Französischen viele zurück zu de- verändert wurden. Die übliche Verwirrung herrscht vor.

Als lebendes Präfix im Englischen kehrt es um oder negiert, was es anhaftet. Manchmal, wie im Italienischen, wird es zu s- reduziert (wie in spend, splay, sport, sdain für disdain, und den Nachnamen Spencer und Spence).

    Werbung

    Trends von " disingenuous "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "disingenuous" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of disingenuous

    Werbung
    Trends
    Werbung