Werbung

Bedeutung von fire

Feuer; Brand; Entzündung

Herkunft und Geschichte von fire

fire(n.)

Altenglisch fyr "Feuer, ein Feuer," aus dem Proto-Germanischen *fūr- (auch Quelle des Altseeländischen fiur, Altfriesischen fiur, Altnordischen fürr, Mitteldänischen und Dänischen vuur, Althochdeutschen fiur, Deutschen Feuer "Feuer"), aus dem PIE *perjos, von der Wurzel *paewr- "Feuer." Die aktuelle Schreibweise ist bereits um 1200 belegt, verdrängte jedoch das Mittelenglische fier (erhalten in fiery) erst um 1600 vollständig.

Der PIE hatte anscheinend zwei Wurzeln für Feuer: *paewr- und *egni- (Quelle des Lateinischen ignis). Erstere war "lebLOS," die sich auf Feuer als Substanz bezog, und letztere war "lebendig," die es als lebende Kraft bezeichnete (vergleiche water (n.1)).

Brend child fuir fordredeþ ["The Proverbs of Hendyng," c. 1250]
Brend child fuir fordredeþ ["Die Sprüche von Hendyng," ca. 1250]

Englisch fire wurde ab Mitte des 14. Jahrhunderts auf "glühende, brennende" Leidenschaften oder Gefühle angewendet. Die Bedeutung "Entladung von Schusswaffen, Aktion von Kanonen usw." stammt aus den 1580er Jahren. Auf on fire sein stammt aus ca. 1500 (in fire ist seit ca. 1400 belegt, ebenso wie on a flame "in Flammen"). play with fire im übertragenen Sinne "Risiko einer Katastrophe eingehen, fahrlässig oder unwissend mit einer gefährlichen Angelegenheit umgehen" ist seit 1861 belegt, aus der allgemeinen Warnung an Kinder. Der Ausdruck where's the fire?, gesagt zu jemandem in offensichtlicher Eile, stammt aus dem Jahr 1917, Amerikanisches Englisch.

Fire-bell stammt aus den 1620er Jahren; fire-alarm als selbsttätiges, mechanisches Gerät stammt aus dem Jahr 1808 als theoretische Schöpfung; praktische Versionen begannen in den frühen 1830er Jahren zu erscheinen. Fire-escape (n.) stammt aus dem Jahr 1788 (das ursprüngliche sogenannte war eine Art Seilleiter, die als kleines Sofa getarnt war); fire-extinguisher stammt aus dem Jahr 1826. Ein fire-bucket (1580er Jahre) trägt Wasser zu einem Feuer. Fire-house stammt aus dem Jahr 1899; fire-hall aus dem Jahr 1867, fire-station aus dem Jahr 1828. Fire company "Männer zur Bedienung einer Feuerwehrausrüstung" stammt aus dem Jahr 1744, Amerikanisches Englisch. Fire brigade "Feuerwehrleute, die an einem bestimmten Ort organisiert sind" stammt aus dem Jahr 1838. Fire department, normalerweise ein Zweig der lokalen Regierung, stammt aus dem Jahr 1805. Fire-chief stammt aus dem Jahr 1877; fire-ranger aus dem Jahr 1887.

Symbolisch fire and the sword ist um 1600 belegt (Übersetzung des Lateinischen flamma ferroque absumi); früher yron and fyre (1560er Jahre), with suerd & flawme (Mitte des 15. Jahrhunderts), mid fure & mid here ("mit Feuer und bewaffneter Gewalt"), ca. 1200. Fire-breathing stammt aus den 1590er Jahren. set the river on fire, "etwas Überraschendes oder Bemerkenswertes erreichen" (gewöhnlich negativ und von jemandem gesagt, der als töricht oder inkompetent angesehen wird) stammt aus den 1830er Jahren, oft mit dem Namen eines Flusses, der je nach Ort variiert, aber das ursprüngliche ist set the Thames on fire (1778).

Die hypothetische Leistung wurde um 1720 erwähnt, als Typ von etwas unmöglich Schwierigen; sie zirkulierte als theoretische Möglichkeit unter einigen aktuellen Modellen der Chemie um 1792-95, was möglicherweise zum Aufstieg des Ausdrucks beigetragen hat.

[A]mong other fanciful modes of demonstrating the practicability of conducting the gas wherever it might be required, [Mr. Henfry] anchored a small boat in the stream about 50 yards from the shore, to which he conveyed a pipe, having the end turned up so as to rise above the water, and forcing the gas through the pipe, lighted it just above the surface, observing to his friends "that he had now set the river on fire." ["On the Origins and Progress of Gas-lighting," in "Repertory of Patent Inventions," vol. III, London, 1827]

fire(v.)

Um 1200, furen, „erregen, entflammen, aufregen“ (eine bildliche Verwendung); die wörtliche Bedeutung „in Brand setzen“ ist seit dem späten 14. Jahrhundert belegt, abgeleitet von fire (Substantiv). Das altenglische Verb fyrian „mit Feuer versorgen“ scheint im Mittelenglischen nicht überliefert zu sein. Verwandt: Fired; firing.

Die Bedeutung „den Auswirkungen von Hitze oder Feuer aussetzen“ (bei Ziegeln, Keramiken usw.) stammt aus den 1660er Jahren. Die Bedeutung „Artillerie oder eine Feuerwaffe abfeuern“ (ursprünglich durch Anwendung von Feuer) ist aus den 1520er Jahren überliefert; die erweiterte Bedeutung „werfen (wie einen Geschoss)“ stammt aus den 1580er Jahren. Fire away im bildlichen Sinne von „leg los“ stammt aus dem Jahr 1775.

Die Bedeutung „entlassen, aus dem Job werfen“ ist seit 1877 (mit out; 1879 allein) im amerikanischen Englisch belegt. Dies ist wahrscheinlich ein Wortspiel mit den beiden Bedeutungen von discharge (Verb): „aus einer Position entlassen“ und „eine Waffe fire abfeuern“, beeinflusst von der früheren allgemeinen Bedeutung „jemanden aus einem Ort werfen“ (1871). Fire out „durch oder wie durch Feuer vertreiben“ (1520er Jahre) findet sich bei Shakespeare und Chapman. Fired up „wütend“ stammt aus dem Jahr 1824 (zu fire up „wütend werden“ aus dem Jahr 1798).

Verknüpfte Einträge

Im frühen 14. Jahrhundert bedeutete es „befreien, entlasten, von einer Verpflichtung befreien“. Der Ursprung liegt im Altfranzösischen deschargier, was „entladen, entlasten“ bedeutet (12. Jahrhundert, im modernen Französisch décharger). Dies wiederum stammt aus dem Spätlateinischen discarricare, das sich aus dis- (was so viel wie „das Gegenteil tun“ bedeutet, siehe dis-) und carricare („einen Wagen oder eine Kutsche beladen“) zusammensetzt. Letzteres kommt vom Lateinischen carrus, was „zweirädriger Wagen“ bedeutet (siehe car).

Die Bedeutung „erfüllen, (Pflichten etc.) ausführen“ tauchte um 1400 auf. Der Sinn „aus dem Amt oder der Anstellung entlassen“ ist ebenfalls aus derselben Zeit. Die Bedeutung „entladen, von etwas befreien, entlasten“ entwickelte sich im späten 14. Jahrhundert. Bei Waffen bedeutete es ab den 1550er Jahren „durch Antrieb abfeuern“ (transitiv) und ab den 1580er Jahren „abfeuern“ (intransitiv). Bei einem Fluss wurde um 1600 die Bedeutung „sich entleeren“ verwendet. Der elektrische Sinn wurde erstmals 1748 belegt. Verwandte Begriffe sind Discharged und discharging.

Ende des 13. Jahrhunderts bedeutete es „flammend, voller Feuer“ und stammt aus dem Mittelenglischen fier, was „Feuer“ bedeutet (siehe fire (n.)), plus -y (2). Die Schreibweise ist ein Überbleibsel aus den Versuchen, das alte englische „y“ in fyr in einem sich verändernden Vokalsystem darzustellen. Weitere mittelenglichen Schreibweisen sind firi, furi, fuiri, vuiri, feri. Ab etwa 1400 wurde es auch im Sinne von „glühend rot“ verwendet. Bei Personen fand es ab dem späten 14. Jahrhundert Verwendung. Verwandt ist Fieriness. Im Altenglischen gab es Adjektive wie fyrbære für „feurig, feuertragend“, fyren für „feuerig, brennend“, fyrenful und fyrhat für „heiß wie Feuer“.

Werbung

Trends von " fire "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"fire" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of fire

Werbung
Trends
Wörterbucheinträge in der Nähe von "fire"
Werbung