Werbung

Bedeutung von implausible

unwahrscheinlich; unglaubwürdig

Herkunft und Geschichte von implausible

implausible(adj.)

"nicht den Anschein von Wahrheit oder Glaubwürdigkeit habend," 1670er Jahre, abgeleitet von der assimilierten Form von in- "nicht, Gegenteil von" (siehe in- (1)) + plausible. Zuvor bedeutete es "nicht würdig der Anerkennung" (ca. 1600). Verwandt: Implausibly.

Verknüpfte Einträge

In den 1540er Jahren bedeutete das Wort „plausibel“ so viel wie „akzeptabel, zustimmungsfähig; lobenswert oder anerkennenswert“ – diese Bedeutungen sind heute jedoch weitgehend veraltet. Es stammt vom lateinischen plausibilis, was „lobenswert, angenehm, akzeptabel“ bedeutet. Dieses wiederum leitet sich von plaus- ab, dem Stamm des Partizips Perfekt von plaudere, was „applaudieren“ heißt (siehe auch plaudit). Ab den 1560er Jahren wurde das Wort dann in der Bedeutung „den Anschein der Wahrheit habend, anscheinend richtig, scheinbar würdig der Akzeptanz oder Zustimmung“ verwendet. Besonders häufig beschreibt es „eine trügerische oder oberflächliche Vertrauenswürdigkeit“. Eine verwandte Form ist plausibly.

Der Ausdruck plausible deniability tauchte während des Watergate-Skandals (1973) auf, wird aber angeblich aus dem CIA-Jargon der 1950er Jahre übernommen. Allen Dulles wird manchmal als derjenige genannt, der ihn erstmals öffentlich verwendet hat. Die Idee dahinter ist jedoch älter: Sie beschreibt die Situation, in der hochrangige Beamte oder Mächte die Verantwortung für fragwürdige Handlungen anderer in ihrer Hierarchie abstreiten können, weil niemand beweisen kann, dass die Leugner von diesen Handlungen wussten.

1630er Jahre, gebildet aus implausible und -ity.

Das Wortbildungselement bedeutet „nicht, Gegenteil von, ohne“ (auch im-, il-, ir- durch Assimilation von -n- mit dem folgenden Konsonanten, eine Tendenz, die im späteren Latein begann), stammt aus dem Lateinischen in- „nicht“ und ist verwandt mit dem Griechischen an-, Altenglischen un-, alles aus der PIE-Wurzel *ne- „nicht“.

Im Altfranzösischen und Mittelenglischen oft en-, aber die meisten dieser Formen haben im modernen Englisch nicht überlebt, und die wenigen, die es tun (enemy zum Beispiel), werden nicht mehr als negativ empfunden. Die Faustregel im Englischen war, in- mit offensichtlich lateinischen Elementen zu verwenden und un- mit einheimischen oder eingedeutschten.

    Werbung

    Trends von " implausible "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "implausible" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of implausible

    Werbung
    Trends
    Werbung