Werbung

Bedeutung von improvable

verbesserbar; ausbaufähig

Herkunft und Geschichte von improvable

improvable(adj.)

1640er Jahre, gebildet aus improve (Verb) + -able.

Verknüpfte Einträge

Ende des 15. Jahrhunderts bedeutete es „zu seinem Vorteil nutzen, (Einkommen) steigern“. Der Begriff stammt aus dem anglo-französischen emprouwer, was so viel wie „zum Profit wenden“ (Ende des 13. Jahrhunderts) bedeutet. Es setzt sich zusammen aus dem altfranzösischen en-, einem kausalen Präfix oder von em-, und prou für „Profit“, das wiederum aus dem Lateinischen prode für „vorteilhaft“ (siehe proud (Adj.)) stammt.

Die Schreibweise mit -v- war vor dem 17. Jahrhundert selten. Sie entstand offenbar aus der Verwirrung zwischen -v- und -u-. Eine andere Schreibweise wurde durch den Einfluss von Wörtern in -prove geprägt. Die Bedeutung „verbessern, auf eine bessere Qualität oder einen besseren Zustand heben“ wurde erstmals in den 1610er Jahren belegt. Der intransitive Gebrauch „besser werden“ stammt aus dem Jahr 1727. Der Ausdruck improve the occasion bewahrt die ursprüngliche etymologische Bedeutung. Die Vorstellung, „Land profitabel zu nutzen“ (durch Rodung, Bau von Gebäuden usw.), fand sich bereits im anglo-französischen (13. Jahrhundert) und überlebte oder wurde in den amerikanischen Kolonien und Australien wiederbelebt. Daher stammt auch die Bedeutung „gut nutzen, einen Ort besetzen und für einen bestimmten Zweck umwandeln“.

Gemeinsame Endung und wortbildendes Element englischer Adjektive (typischerweise basierend auf transitiven Verben) mit der Bedeutung „fähig; haftbar; erlaubt; würdig; erforderlich; oder verpflichtet zu ______ed“, manchmal „voll von, verursachend“, aus dem Französischen -able und direkt aus dem Lateinischen -abilis.

Es ist eigentlich -ble, aus dem Lateinischen -bilis (der Vokal stammt im Allgemeinen vom Stammende des angehängten Verbs), und es repräsentiert PIE *-tro-, ein Suffix, das zur Bildung von Instrumentennomen verwendet wird, verwandt mit den zweiten Silben des Englischen rudder und saddle (n.).

Ein lebendiges Element im Englischen, verwendet in neuen Formationen entweder aus lateinischen oder einheimischen Wörtern (readable, bearable) und auch mit Substantiven (objectionable, peaceable). Manchmal mit aktiver Bedeutung (suitable, capable), manchmal mit neutraler Bedeutung (durable, conformable). Im 20. Jahrhundert war es in seiner Bedeutung sehr elastisch geworden, wie in einem reliable witness, einem playable foul ball, perishable goods. Ein Schriftsteller des 17. Jahrhunderts hat cadaverable „sterblich“.

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Um ein einzelnes Beispiel im Detail zu betrachten, kann niemand außer einem kompetenten Philologen sagen, ob reasonable vom Verb oder vom Substantiv reason stammt, noch ob seine ursprüngliche Bedeutung war, dass es herausgefunden werden kann, oder dass es vernünftig sein kann, oder dass es mit Vernunft behandelt werden kann, oder dass es Vernunft hat, oder dass es auf Vernunft hört, oder dass es mit Vernunft übereinstimmt; der gewöhnliche Mensch weiß nur, dass es jetzt jede dieser Bedeutungen haben kann, und stützt sich gerechtfertigt auf diese und ähnliche Fakten, um eine großzügige Sicht auf die Fähigkeiten der Endung zu haben; credible bedeutet für ihn glaubwürdig, warum sollten reliable & dependable nicht vertrauenswürdig & zuverlässig bedeuten? [Fowler]

Im Lateinischen hingen -abilis und -ibilis vom Flexionsvokal des Verbs ab. Daher die Variantenform -ible im Altfranzösischen, Spanischen, Englischen. Im Englischen neigt -able dazu, mit einheimischen (und anderen nicht-lateinischen) Wörtern verwendet zu werden, -ible mit Wörtern offensichtlichen lateinischen Ursprungs (aber es gibt Ausnahmen). Das lateinische Suffix ist etymologisch nicht mit able verbunden, wurde aber lange populär damit assoziiert, und dies hat wahrscheinlich zu seiner Lebendigkeit als lebendiges Suffix beigetragen.

    Werbung

    Trends von " improvable "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "improvable" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of improvable

    Werbung
    Trends
    Werbung