Werbung

Bedeutung von interval

Intervall; Zeitraum; Abstand

Herkunft und Geschichte von interval

interval(n.)

Im frühen 14. Jahrhundert bezeichnete das Wort „Intervall“ den Zeitraum, der zwischen zwei Handlungen oder Ereignissen vergeht. Es stammt aus dem Altfranzösischen intervalle, was so viel wie „Intervall“ oder „Übergangszeit“ bedeutet. Davor gab es die Form entreval im 13. Jahrhundert. Direkt entlehnt wurde es aus dem Spätlateinischen intervallum, was „Raum zwischen“ oder „Zeitintervall“ bedeutete. Ursprünglich bezog es sich auf den „Raum zwischen Palisaden oder Wällen“ [OED]. Das Wort setzt sich zusammen aus inter, was „zwischen“ bedeutet (siehe inter-), und vallum, was „Wall, Palisade oder Mauer“ heißt. Letzteres scheint eine Kollektivform von vallus zu sein, was „Pfahl“ bedeutet, und stammt aus dem Urindoeuropäischen *walso-, was „ein Pfosten“ bedeutet (siehe wall (n.)).

Die metaphorische Bedeutung von „Zeitspanne“ gab es auch im Lateinischen. Ab etwa 1400 wurde das Wort im Englischen verwendet, um eine „Pause“ oder „Unterbrechung in einem Zustand oder einer Aktivität“ zu beschreiben. Der musikalische Begriff, der den „Unterschied in der Tonhöhe zwischen zwei Tönen“ bezeichnet, tauchte um 1600 auf. Verwandt ist das Wort Intervallic.

Verknüpfte Einträge

Im Mittelenglischen bezeichnete wal eine „aufrechte, umschließende Struktur um eine Stadt, Burg usw.“, meist aus Stein und defensiv, aber auch zur Markierung der Grenze. Es stammt vom Altenglischen weall und dem Anglian wall, was so viel wie „Wall, Damm, Erdwurf“ (sowohl natürliche als auch von Menschen geschaffene) bedeutet. Es konnte auch „Damm, Klippe, felsige Küste“ oder „defensive Befestigung um eine Stadt, Seite eines Gebäudes“ heißen.

Dies ist ein anglo-friesischer und sächsischer Lehnbegriff aus dem Lateinischen vallum, was „starke, defensive Wand, Erd- und Steinrampe“ bedeutete, die von einem Palisadenzaun gestützt wurde. Es konnte auch „Reihe oder Linie von Pfählen“ bedeuten. Möglicherweise handelt es sich um eine Sammelform von vallus, was „Pfahl“ bedeutet und möglicherweise (laut Watkins) aus dem protoindoeuropäischen *walso- für „Post“ stammt. De Vaan sieht vallus als Ableitung von vallum und erwähnt griechische Wörter für „Nagel“ als mögliche Verwandte, was denkbar, aber nicht zwingend ist.

Die Bedeutung „innere Trennwand eines Hauses, einer Kirche oder eines anderen Gebäudes“ entwickelte sich um 1200. Im Englischen gibt es nur ein Wort dafür, während viele andere Sprachen zwei verwenden. Im Deutschen zum Beispiel Mauer für die „äußere Wand einer Stadt, Festung usw.“, das auch auf die ehemalige Berliner Mauer angewendet wird, und wand für die „Trennwand innerhalb eines Gebäudes“. Man vergleiche die Unterscheidung, die nicht immer strikt eingehalten wird, im Italienischen muro/parete, Irischen mur/fraig, Litauischen mūras/siena usw. Ein lateinisches Wort für „defensive Wand“ war murus (siehe mural).

Auch aus dem Lateinischen stammen die Begriffe im Altsächsischen, Altfriesischen, Mittelniederdeutschen und Mitteldutch wal. Schwedisch vall und Dänisch val entstammen dem Niederdeutschen.

Die anatomische Verwendung stammt aus dem späten 14. Jahrhundert. Die bildliche Bedeutung „Barriere, Hindernis“ war bereits im Altenglischen vorhanden, ebenso wie die, die sich auf Personen bezog und „Beschützer, Verteidiger“ bedeutete. Im Allgemeinen wurde es um 1300 für alles oder jeden verwendet, der stark, robust oder standhaft war. Ab dem späten 14. Jahrhundert konnte es auch etwas Unempfindliches bezeichnen. Bereits im mittleren 13. Jahrhundert bezog es sich auf den breiten, flachen, geschützten oberen Teil einer Stadtmauer, der als Ort für angenehme Spaziergänge, Wachdienst, Ausstellungen von abgetrennten Köpfen usw. diente.

Die Redewendung give (someone) the wall, was so viel wie „jemandem erlauben, auf der (saubereren) Wandseite des Bürgersteigs zu gehen“ bedeutet, stammt aus den 1530er Jahren. turn (one's) face to the wall für „sich auf den Tod vorbereiten“ ist aus den 1570er Jahren überliefert.

Der Ausdruck up the wall für „wütend, verrückt“ stammt aus dem Jahr 1951; off the wall für „unkonventionell, unorthodox“ ist seit 1966 belegt, eine amerikanische Studentenslang. go over the wall für „fliehen“ (ursprünglich aus dem Gefängnis) stammt aus dem Jahr 1933.

Wortbildungs-element, das im Englischen frei verwendet wird, "zwischen, unter, während," aus dem Lateinischen inter (Präposition, Adverb) "unter, zwischen, inmitten von" (auch häufig als Präfix verwendet), aus dem PIE *enter "zwischen, unter" (auch Quelle des Sanskrit antar, Altpersischen antar "unter, zwischen," Griechischen entera (Plural) "Därme," Altirischen eter, Altwalischen ithr "zwischen, unter," Gotischen undar, Altem Englisch under "unter"), ein Komparativ des Stammes *en "in."

Ein lebendiges Präfix im Englischen seit dem 15. Jahrhundert und wurde mit germanischen sowie lateinischen Wörtern verwendet. Im Französischen als entre- geschrieben; die meisten Wörter, die in dieser Form ins Englische übernommen wurden, wurden im 16. Jahrhundert neu geschrieben, um sich dem Lateinischen anzupassen, mit Ausnahme von entertain, enterprise. Im Lateinischen verschob sich die Schreibweise zu intel- vor -l-, daher intelligence, usw.

    Werbung

    Trends von " interval "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "interval" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of interval

    Werbung
    Trends
    Werbung