Werbung

Bedeutung von irreligious

ungläubig; religionslos; gottlos

Herkunft und Geschichte von irreligious

irreligious(adj.)

„nicht religiös, ohne religiöse Prinzipien; Religion verurteilend, gottlos, ungläubig“, um 1400, aus dem Spätlateinischen irreligiosus „irreligious, impious“, abgeleitet von einer assimilierten Form von in- „nicht, Gegenteil von“ (siehe in- (1)) + religiosus (siehe religious). Verwandt: Irreligiously.

Verknüpfte Einträge

Um 1200 herum bedeutete das Wort „fromm, gläubig, erfüllt von oder ausdrucksvoll in religiöser Hingabe“ und wurde für Christen, Juden und Heiden verwendet. Es konnte auch „zu einem religiösen Orden gehörend“ bedeuten. Der Ursprung liegt im anglo-französischen religius und im altfranzösischen religious (12. Jahrhundert, im modernen Französisch religieux) sowie direkt aus dem Lateinischen religiosus, was „fromm, gläubig, die Götter ehrend oder fürchtend“ bedeutete. Zudem konnte es „religiös gewissenhaft, besorgt oder scrupulös“ heißen und stammt von religio, was „religiöse Praxis; Heiligkeit“ bedeutet (siehe religion).

Die Bedeutung „religiös“ entwickelte sich in den 1530er Jahren. Der übertragene Sinn von „scrupulös, genau, gewissenhaft“ ist seit den 1590er Jahren belegt, bringt jedoch eine Bedeutung zurück, die bei den abergläubischen Römern weit verbreitet war. Als Substantiv wurde es um 1200 für „Personen, die durch ein Gelübde an einen religiösen Orden gebunden sind“ verwendet. Ab dem späten 14. Jahrhundert bezeichnete es „fromme Menschen, die Gläubigen“. Verwandt ist Religiousness.

Das Wortbildungselement bedeutet „nicht, Gegenteil von, ohne“ (auch im-, il-, ir- durch Assimilation von -n- mit dem folgenden Konsonanten, eine Tendenz, die im späteren Latein begann), stammt aus dem Lateinischen in- „nicht“ und ist verwandt mit dem Griechischen an-, Altenglischen un-, alles aus der PIE-Wurzel *ne- „nicht“.

Im Altfranzösischen und Mittelenglischen oft en-, aber die meisten dieser Formen haben im modernen Englisch nicht überlebt, und die wenigen, die es tun (enemy zum Beispiel), werden nicht mehr als negativ empfunden. Die Faustregel im Englischen war, in- mit offensichtlich lateinischen Elementen zu verwenden und un- mit einheimischen oder eingedeutschten.

    Werbung

    Trends von " irreligious "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "irreligious" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of irreligious

    Werbung
    Trends
    Werbung