Werbung

Bedeutung von pine-knot

Harzknote; Holzstück aus Kiefernholz; Brennmaterial

Herkunft und Geschichte von pine-knot

pine-knot(n.)

"harzreicher Knoten eines Kiefernbaums, der als Brennstoff verwendet wird," 1660er Jahre, abgeleitet von pine (n.1) + knot (n.).

Verknüpfte Einträge

Das altenglische cnotta bedeutet „Verflechtung von Seilen, Schnüren usw.“ und stammt vom urgermanischen *knuttan- (auch verwandt mit niederdeutsch knütte, altfriesisch knotta „Knoten“, niederländisch knot, althochdeutsch knoto, deutsch Knoten, möglicherweise auch altnordisch knutr „Knoten, Knopf“). Für die Aussprache siehe kn-.

Die bildliche Bedeutung von „schwieriges Problem, Verwirrung“ fand sich bereits im Altenglischen (vergleiche Gordian knot). Ab dem frühen 13. Jahrhundert wurde der Begriff symbolisch für die Ehe verwendet. Als Schmuckstück in der Kleidung taucht er erstmals um 1400 auf. Die Bedeutung „verdickter Teil oder Auswuchs im Gewebe einer Pflanze“ stammt aus dem späten 14. Jahrhundert. Ab dem späten 14. Jahrhundert bezeichnete er auch eine „kleine Gruppe oder Ansammlung von Personen“.

Die nautische Geschwindigkeitseinheit (1630er Jahre) entstand aus der Praxis, an der Log-Line in gleichen Abständen geknotete Schnüre anzubringen (siehe log (n.2)). Die Geschwindigkeit eines Schiffes kann gemessen werden, indem man zählt, wie viele Knoten sich während des Laufens der Sanduhr abwickeln.

The distance between the knots on the log-line should contain 1/120 of a mile, supposing the glass to run exactly half a minute. [Jorge Juan and Antonio de Ulloa, "A Voyage to South America" 1760]
Der Abstand zwischen den Knoten auf der Log-Line sollte 1/120 Meile betragen, vorausgesetzt, die Uhr läuft genau eine halbe Minute. [Jorge Juan und Antonio de Ulloa, „Eine Reise nach Südamerika“, 1760]

So kam es, dass das Wort knot auch als Synonym für eine Seemeile verwendet wurde (vor dem Zweiten Weltkrieg in den USA und Großbritannien gebräuchlich, etwa 6.080 Fuß). Eine Geschwindigkeit von 10 Knoten entspricht also zehn Seemeilen pro Stunde (was einer Landgeschwindigkeit von etwa 11,5 mph entspricht).

„Nadelbaum, Baum der Gattung Pinus“, aus dem Altenglischen pin (in Zusammensetzungen), entlehnt aus dem Altfranzösischen pin und direkt aus dem Lateinischen pinus „Kiefer, Kieferbaum, Tanne“, möglicherweise abgeleitet von einem protoindoeuropäischen *pi-nu-, das auf die Wurzel *peie- „dick sein, anschwellen“ zurückgeht (siehe fat (adj.)).

Falls dem so ist, würde der Name des Baumes auf seinen Saft oder Harz hinweisen. Vergleiche das Sanskrit pituh „Saft, Harz, Resin“, pitudaruh „Kieferbaum“, Griechisch pitys „Kieferbaum“. Siehe auch pitch (n.1). Das einheimische altenglische Wort war furh (siehe fir). Pine-top „billiger, illegaler Whiskey“ ist belegt aus dem Jahr 1858, Slang aus dem Süden der USA.

Most of us have wished vaguely & vainly at times that they knew a fir from a pine. As the Scotch fir is not a fir strictly speaking, but a pine, & as we shall continue to ignore this fact, it is plain that the matter concerns the botanist more than the man in the street. [Fowler]
Die meisten von uns haben sich wohl schon manchmal vage und vergeblich gewünscht, sie könnten einen Tannenbaum von einem Kiefernbaum unterscheiden. Da die Schottische Tanne streng genommen keine Tanne, sondern eine Kiefer ist, und da wir diese Tatsache weiterhin ignorieren werden, ist klar, dass es eher die Botaniker als die Durchschnittsmenschen interessiert. [Fowler]
    Werbung

    Trends von " pine-knot "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "pine-knot" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of pine-knot

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "pine-knot"
    Werbung