Werbung

Bedeutung von re-present

wieder anbieten; erneut vorstellen; zurückbringen

Herkunft und Geschichte von re-present

re-present(v.)

„wieder anbieten, erneut vorbringen“, 1560er Jahre, gebildet aus re- „zurück, wieder“ + present (Verb). Mit Bindestrich und vollständiger Aussprache des Präfixes, um es von represent zu unterscheiden. Verwandt: Re-presented; re-presenting; re-presentation.

Verknüpfte Einträge

Um 1300 wurde das Wort presenten verwendet, was so viel bedeutet wie „jemanden oder etwas feierlich in die Gegenwart bringen oder vorstellen“. Es konnte auch heißen „eine formelle Präsentation machen, etwas als Geschenk oder Auszeichnung überreichen, jemanden mit einem Geschenk ansprechen oder etwas zur Annahme anbieten“. Der Ursprung liegt im Altfranzösischen presenter (11. Jahrhundert, im modernen Französisch présenter) und direkt im Lateinischen praesentare, was „vor etwas stellen, zeigen, ausstellen“ bedeutet. Dies wiederum stammt von der Wurzel praesens ab (siehe auch present (adj.)).

Ab Ende des 14. Jahrhunderts fand das Wort auch Verwendung im Sinne von „etwas ausstellen, demonstrieren, offenbaren, zur Inspektion anbieten oder zeigen“. Im rechtlichen Kontext bedeutete es „bei den Behörden anzeigen, eine formelle Beschwerde oder Anklage wegen Fehlverhaltens erheben“. Um 1400 wurde es dann auch im Sinne von „darstellen, porträtieren“ genutzt. Verwandte Formen sind Presented und presenting. Der Ausdruck present arms, was so viel heißt wie „die Waffe in eine senkrechte Position vor dem Körper bringen“, wurde erstmals 1759 belegt.

Ende des 14. Jahrhunderts taucht das Wort representen auf, was so viel bedeutet wie „zeigen, darstellen, ausdrücken“ oder „durch Beschreibung ins Gedächtnis rufen“. Es kann auch „symbolisieren“ oder „als Zeichen oder Symbol für etwas Abstraktes dienen“ bedeuten. Zudem wird es verwendet, um auszudrücken, dass jemand als Vertreter einer anderen Person auftritt.

Die Wurzeln des Begriffs liegen im Altfranzösischen representer, das im 12. Jahrhundert „präsentieren, zeigen, darstellen“ bedeutete. Direkt entlehnt wurde es aus dem Lateinischen repraesentare, was so viel wie „präsent machen, ins Blickfeld rücken, zeigen, ausstellen“ heißt. Dieses setzt sich zusammen aus re-, das hier möglicherweise als Intensivpräfix fungiert (siehe re-), und praesentare, was „präsentieren“ bedeutet – wörtlich also „vor die Augen stellen“. Das lateinische praesentare stammt von praesens ab, was „gegenwärtig, zur Hand, sichtbar; unmittelbar; prompt, instant; zeitgenössisch“ bedeutet. Dieses wiederum leitet sich vom Partizip Präsens des Verbs præesse ab, was „vor (jemandem oder etwas) sein, zur Hand sein“ bedeutet. Es setzt sich zusammen aus prae- (siehe pre-), was „vor“ bedeutet, und esse, das „sein“ heißt und aus der indogermanischen Wurzel *es- („sein“) stammt.

Im rechtlichen Kontext entwickelte sich ab etwa 1500 die Bedeutung „im Auftrag einer anderen Person mit deren Vollmacht sprechen und handeln“. Ebenfalls um 1500 fand sich die Verwendung als „beschreiben, als ob jemand eine bestimmte Eigenschaft oder Qualität hätte“. Der legislatorische Sinn, also „als akkreditierter Vertreter einer Gruppe von Menschen in einer gesetzgebenden Versammlung fungieren“, ist seit den 1650er Jahren belegt.

Die Bedeutung „als Muster oder Beispiel dienen“ etablierte sich 1858, zunächst meist in passiver Form (zum Beispiel the Dead Rabbits were represented by, etc.). Verwandte Begriffe sind Represented und representing.

Werbung

Trends von " re-present "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"re-present" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of re-present

Werbung
Trends
Werbung