Werbung

Bedeutung von shackle

Fessel; Kette; Einschränkung

Herkunft und Geschichte von shackle

shackle(n.)

Eine Art Fessel, insbesondere für das Handgelenk oder den Knöchel eines Gefangenen. Im Mittelenglischen shakel, abgeleitet vom Altenglischen sceacel, sceacul, was so viel wie „Fessel, Kette“ bedeutet. Möglicherweise auch im allgemeinen Sinne „ein Glied oder einen Ring einer Kette“, aus dem Urgermanischen *skakula- (dieselbe Wurzel wie im Mittelniederländischen und Niederländischen schakel für „Kettenglied, Netzring“ und im Altnordischen skökull für „Achse eines Wagens“). Die genaue Herkunft ist unklar. Laut dem Oxford English Dictionary macht die gängige Vorstellung von „etwas, das befestigt oder angeheftet wird“ eine Verbindung zu shake unwahrscheinlich. Die bildliche Bedeutung von „alles, was hindert oder einschränkt“ taucht bereits im frühen 13. Jahrhundert auf. Verwandt ist Shackledom für „Ehe“ (1771); shacklebone für „das Handgelenk“ (1570er Jahre) ist ein schottischer oder nordenglischer Dialektausdruck.

shackle(v.)

Mitte des 15. Jahrhunderts, shakelen, „kette, in Fesseln legen, in Fesseln binden“, abgeleitet von shackle (Substantiv). Die bildliche Verwendung setzte in den 1560er Jahren ein. Verwandt: Shackled; shackling.

Verknüpfte Einträge

Im Mittelenglischen shaken, abgeleitet vom Altenglischen sceacan, was so viel wie „etwas schnell hin und her bewegen, zum Schwingen bringen; schwenken; den Körper oder Körperteile schnell hin und her bewegen“ bedeutet. Es kann auch „gehen, gleiten, eilen, fliehen, sich entfernen“ bedeuten, wie im Beispiel sceacdom („Flucht“). Zudem wurde es intransitiv verwendet, um Personen oder Körperteile zu beschreiben, die „zittern“, insbesondere aufgrund von Fieber, Kälte oder Angst. Es gehört zur Klasse der starken Verben (Klasse VI), mit der Vergangenheitsform scoc und dem Partizip Perfekt scacen.

Die Ursprünge des Begriffs lassen sich bis zum Urgermanischen *skakanan zurückverfolgen, was „schütteln, schwingen“ bedeutet, aber auch „entkommen“ (verwandt im Altnordischen und Schwedischen mit skaka sowie im Dänischen mit skage, was „drehen, wenden, ausweichen“ bedeutet). Es gibt außerhalb der germanischen Sprachen keine gesicherten Verwandten, aber einige Quellen vermuten eine indogermanische Wurzel *(s)keg-, die „springen, sich bewegen“ bedeutet (im Vergleich dazu das Sanskrit khaj für „bewegen, rühren, aufwühlen“, das Altkirchenslawische skoku für „Sprung, Satz“ und das Walisische ysgogi für „bewegen“). Auch ein Vergleich mit shock (n.1) ist interessant.

Im Zusammenhang mit dem Boden bei Erdbeben taucht der Begriff um 1300 auf. Die Bedeutung „jemanden oder etwas ergreifen und schütteln“ entwickelte sich im frühen 14. Jahrhundert. Ab dem späten 14. Jahrhundert wurde er verwendet, um das Mischen von Zutaten durch Schütteln eines Behälters zu beschreiben. Die Bedeutung „schwächen, beeinträchtigen“ in jeglicher Hinsicht entstand ebenfalls im späten 14. Jahrhundert, basierend auf der Vorstellung, etwas „instabil“ zu machen. Die Idee, sich durch ruckartige Bewegungen von etwas zu befreien, ist um 1200 belegt. Die moderne umgangssprachliche Verwendung für „sich von etwas befreien, ablegen, aufgeben“ (nach 1872, amerikanisches Englisch) könnte eine neue Erweiterung der Vorstellung sein, etwas durch eine ruckartige oder plötzliche Aktion abzuschütteln, möglicherweise mit Blick auf Pferde. Im Mittelenglischen fand das Verb auch Anwendung in der Bedeutung „sich der Verantwortung entziehen“.

Der Ausdruck shake hands („sich begrüßen oder salutieren, indem man sich die Hände reicht“) ist seit den 1530er Jahren belegt. Die umgangssprachliche Wendung shake a (loose) leg („beeil dich“) taucht 1904 auf; shake a heel (manchmal auch foot) ist eine alte oder regionale Ausdrucksweise für „tanzen“ (1660er Jahre). Zu shake (one's) elbow (1620er Jahre) bedeutete „mit Würfeln spielen“. Im englischen Sprachgebrauch des 16. bis 18. Jahrhunderts wurde shake (one's) ears verwendet, um „sich zu regen“ zu beschreiben, ein Bild, das an das Erwachen von Tieren erinnert. Der Ausdruck more _____ than you can shake a stick at („mehr, als man zählen kann“) ist seit 1818 belegt (Lancaster, Pennsylvania, „Journal“), amerikanisches Englisch. Die Bedeutung von shake (one's) head („den Kopf von Seite zu Seite bewegen als Zeichen der Ablehnung“) ist seit etwa 1300 nachweisbar.

"Bolzen, der durch die Ösen eines Beschlags geht," 1680er Jahre, abgeleitet von shackle (Substantiv), das seit der Mitte des 14. Jahrhunderts speziell für den Riegel eines Vorhängeschlosses verwendet wird, + bolt (Substantiv).

    Werbung

    Trends von " shackle "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "shackle" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of shackle

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "shackle"
    Werbung