Werbung

Bedeutung von slope

Neigung; Schräge; Hang

Herkunft und Geschichte von slope

slope(v.)

In den 1590er Jahren entwickelte sich die Bedeutung „in schräger Richtung gehen“, aus einem früheren Adjektiv, das „schräg“ bedeutete (um 1500). Wahrscheinlich stammt es aus dem Mittelenglischen aslope (Adverb) „auf der Neigung“ (Ende des 15. Jahrhunderts), abgeleitet vom Altenglischen *aslopen, dem Partizip Perfekt von aslupan „davonrutschen“. Dies setzt sich zusammen aus a- „weg“ und slupan „rutschen“ (siehe sleeve). Die Verwendung als „in schräger Position sein“ ist seit 1709 belegt; die transitive Bedeutung „in schräger Position platzieren“ taucht um 1600 auf. Verwandte Formen sind: Sloped und sloping.

slope(n.)

Ab den 1610er Jahren bedeutete es „Neigung, Schräge, schiefe Richtung“ und stammt von slope (Verb). Die Bedeutung „eine Neigung, eine Schräge (des Bodens)“ entwickelte sich in den 1620er Jahren, wie im Begriff ski-slope zu sehen ist. Die abwertende umgangssprachliche Bedeutung „orientalische Person“ ist seit 1948 im amerikanischen Englisch belegt, abgeleitet von der Form der Augen.

Verknüpfte Einträge

Im Mittelenglischen sleve, abgeleitet vom Altenglischen sliefe (West-Sachsen), slefe (Mercia) – das bedeutet „Ärmel eines Kleidungsstücks“, wahrscheinlich wörtlich „das, in das der Arm schlüpft“. Es stammt aus dem Urgermanischen *slaubjon (auch die Quelle für das Mittelniederdeutsche sloven „sich nachlässig kleiden“, Althochdeutsche sloufen „anziehen oder ablegen“), und geht auf die indogermanische Wurzel *sleubh- zurück, die „gleiten, rutschen“ bedeutet.

Etymologisch verwandt ist es mit dem Altenglischen slefan, sliefan – „Kleidung anziehen“ – und slupan – „gleiten, rutschen“. Auch in diesem Sinne gibt es Verbindungen, wie zum Beispiel slipper, das Altenglische slefescoh für „Hausschuh“, slip (n.2) für „Damenbekleidung“ und den Ausdruck slip into – „sich ankleiden“.

Die mechanische Bedeutung „Rohr, in das ein Stab oder ein anderes Rohr eingeführt wird“, taucht erstmals 1864 auf. Der Begriff für „Ärmelkanal“ – also der Ärmelkanal – übersetzt das französische La Manche, was wörtlich „der Ärmel“ bedeutet (abgeleitet vom Altfranzösischen manche für „Ärmel“, auch „Griff“; aus dem Lateinischen manicae für „lange Ärmel einer Tunika“ – siehe auch manacle (n.)).

Der bildliche Ausdruck have something up (or in) one's sleeve, also „etwas bereithalten, das man bei Gelegenheit einsetzen kann“, ist seit etwa 1500 belegt (die langen, hängenden Ärmel der Spätmittelalterkleidung dienten manchmal auch als Taschen). Die Redewendung have a card (or ace) up one's sleeve im übertragenen Sinne von „eine geheime Ressource haben“ stammt aus dem Jahr 1863; der Betrug selbst wird bereits in den 1840er Jahren erwähnt. To wear one's heart on (one's) sleeve geht auf „Othello“ (1604) zurück. Für laugh in one's sleeve siehe laugh (v.).

"aufsteigende Neigung," 1920, von up- + slope (n.).

    Werbung

    Trends von " slope "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "slope" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of slope

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "slope"
    Werbung