Werbung

Bedeutung von spitfire

Zornesperson; leidenschaftliche Person; Temperamentvoller Mensch

Herkunft und Geschichte von spitfire

spitfire(n.)

In den 1610er Jahren bedeutete es „eine Kanone“. Man kann es zurückverfolgen zu spit (verb) und fire (noun). Der Ausdruck spit-fire ist bereits um 1600 als Adjektiv belegt, das „Feuer speiend“ bedeutet, und wird auch bildlich verwendet. Die Substantivform, die „reizbare, leidenschaftliche Person“ bezeichnet, taucht ab den 1670er Jahren auf. Sie verdrängte das frühere shitfire, das ähnlich wie das florentinische cacafuoco gebildet ist. Ein weiterer verwandter Ausdruck ist spit-poison, was „giftige Person“ bedeutet und aus dem Jahr 1716 stammt.

Verknüpfte Einträge

Altenglisch fyr "Feuer, ein Feuer," aus dem Proto-Germanischen *fūr- (auch Quelle des Altseeländischen fiur, Altfriesischen fiur, Altnordischen fürr, Mitteldänischen und Dänischen vuur, Althochdeutschen fiur, Deutschen Feuer "Feuer"), aus dem PIE *perjos, von der Wurzel *paewr- "Feuer." Die aktuelle Schreibweise ist bereits um 1200 belegt, verdrängte jedoch das Mittelenglische fier (erhalten in fiery) erst um 1600 vollständig.

Der PIE hatte anscheinend zwei Wurzeln für Feuer: *paewr- und *egni- (Quelle des Lateinischen ignis). Erstere war "lebLOS," die sich auf Feuer als Substanz bezog, und letztere war "lebendig," die es als lebende Kraft bezeichnete (vergleiche water (n.1)).

Brend child fuir fordredeþ ["The Proverbs of Hendyng," c. 1250]
Brend child fuir fordredeþ ["Die Sprüche von Hendyng," ca. 1250]

Englisch fire wurde ab Mitte des 14. Jahrhunderts auf "glühende, brennende" Leidenschaften oder Gefühle angewendet. Die Bedeutung "Entladung von Schusswaffen, Aktion von Kanonen usw." stammt aus den 1580er Jahren. Auf on fire sein stammt aus ca. 1500 (in fire ist seit ca. 1400 belegt, ebenso wie on a flame "in Flammen"). play with fire im übertragenen Sinne "Risiko einer Katastrophe eingehen, fahrlässig oder unwissend mit einer gefährlichen Angelegenheit umgehen" ist seit 1861 belegt, aus der allgemeinen Warnung an Kinder. Der Ausdruck where's the fire?, gesagt zu jemandem in offensichtlicher Eile, stammt aus dem Jahr 1917, Amerikanisches Englisch.

Fire-bell stammt aus den 1620er Jahren; fire-alarm als selbsttätiges, mechanisches Gerät stammt aus dem Jahr 1808 als theoretische Schöpfung; praktische Versionen begannen in den frühen 1830er Jahren zu erscheinen. Fire-escape (n.) stammt aus dem Jahr 1788 (das ursprüngliche sogenannte war eine Art Seilleiter, die als kleines Sofa getarnt war); fire-extinguisher stammt aus dem Jahr 1826. Ein fire-bucket (1580er Jahre) trägt Wasser zu einem Feuer. Fire-house stammt aus dem Jahr 1899; fire-hall aus dem Jahr 1867, fire-station aus dem Jahr 1828. Fire company "Männer zur Bedienung einer Feuerwehrausrüstung" stammt aus dem Jahr 1744, Amerikanisches Englisch. Fire brigade "Feuerwehrleute, die an einem bestimmten Ort organisiert sind" stammt aus dem Jahr 1838. Fire department, normalerweise ein Zweig der lokalen Regierung, stammt aus dem Jahr 1805. Fire-chief stammt aus dem Jahr 1877; fire-ranger aus dem Jahr 1887.

Symbolisch fire and the sword ist um 1600 belegt (Übersetzung des Lateinischen flamma ferroque absumi); früher yron and fyre (1560er Jahre), with suerd & flawme (Mitte des 15. Jahrhunderts), mid fure & mid here ("mit Feuer und bewaffneter Gewalt"), ca. 1200. Fire-breathing stammt aus den 1590er Jahren. set the river on fire, "etwas Überraschendes oder Bemerkenswertes erreichen" (gewöhnlich negativ und von jemandem gesagt, der als töricht oder inkompetent angesehen wird) stammt aus den 1830er Jahren, oft mit dem Namen eines Flusses, der je nach Ort variiert, aber das ursprüngliche ist set the Thames on fire (1778).

Die hypothetische Leistung wurde um 1720 erwähnt, als Typ von etwas unmöglich Schwierigen; sie zirkulierte als theoretische Möglichkeit unter einigen aktuellen Modellen der Chemie um 1792-95, was möglicherweise zum Aufstieg des Ausdrucks beigetragen hat.

[A]mong other fanciful modes of demonstrating the practicability of conducting the gas wherever it might be required, [Mr. Henfry] anchored a small boat in the stream about 50 yards from the shore, to which he conveyed a pipe, having the end turned up so as to rise above the water, and forcing the gas through the pipe, lighted it just above the surface, observing to his friends "that he had now set the river on fire." ["On the Origins and Progress of Gas-lighting," in "Repertory of Patent Inventions," vol. III, London, 1827]

[expectorate] Im Altenglischen spittan (Anglian), spætan (West-Sachsen), was so viel wie „Speichel aus dem Mund ausstoßen“ bedeutet. Es kann sowohl transitiv als auch intransitiv verwendet werden, die Vergangenheitsform lautet *spytte. Der Ursprung liegt im urgermanischen *spitjan, das wiederum aus dem indogermanischen *sp(y)eu- stammt, das eine nachahmende Herkunft hat (ähnlich wie bei spew (v.)).

Dieses Wort ist im Altenglischen nicht das gebräuchlichste. Häufiger sind spætlan (siehe spittle) und spiwan, die alle als Ableitungen desselben Ursprungs betrachtet werden. Jemanden anspucken, besonders als Ausdruck von Verachtung, findet sich ebenfalls im Altenglischen. Verwandte Begriffe sind Spat und spitting. Vergleiche auch spitting image.

    Werbung

    Trends von " spitfire "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "spitfire" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of spitfire

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "spitfire"
    Werbung