Werbung

Bedeutung von swinish

schweinisch; gefräßig; tierisch

Herkunft und Geschichte von swinish

swinish(adj.)

Um 1200, ursprünglich für Personen oder deren Verhalten verwendet, bedeutete es „wie ein Schwein; gefräßig, sinnlich, erniedrigt, tierisch“. Es setzt sich zusammen aus swine und -ish. Ab dem frühen 15. Jahrhundert wurde es auch im Sinne von „zu einem Schwein gehörend“ verwendet. Verwandte Begriffe sind Swinishly und swinishness. Eine ähnliche Bildung findet sich im Deutschen mit schweinisch. Im Altenglischen gab es das Wort swinlic mit derselben Bedeutung.

Verknüpfte Einträge

Altenglisch swin "Hausschwein, Eber, Sau; Wildschwein" (gewöhnlich im Plural für solche Tiere insgesamt verwendet), aus dem Urgermanischen *sweina- (auch belegt im Altseeländischen, Altfriesischen, Mittelpälzischen, Althochdeutschen swin, Mittelniederländischen swijn, Niederländischen zwijn, Deutschen Schwein, Altnordischen, Schwedischen, Dänischen svin), ein neutrales Adjektiv (mit dem Suffix *-ino-). Dies stammt vom PIE *su- "Schwein" (siehe sow (n.)).

Das einheimische Wort wurde weitgehend von pig (n.1) verdrängt. Ab dem späten 14. Jahrhundert auf Personen angewendet, "gemein oder erniedrigt, sinnlich und grob." Der Ausdruck pearls before swine (Mitte des 14. Jahrhunderts) stammt aus Matthäus vii.6; eine frühe englische Formulierung davon war:

Ne ge ne wurpen eowre meregrotu toforan eowrum swynon. [c. 1000]
Ne ge ne wurpen eowre meregrotu toforan eowrum swynon. [ca. 1000]

Das lateinische Wort im Evangelium Vers wurde im Französischen mit marguerite "Gänseblümchen" (die "Perle" des Feldes) verwechselt, und im Niederländischen wurde der Ausdruck "Rosen vor Schweinen." Swine-drunk ist aus den 1590er Jahren (Nashe). Swine-flu ist seit 1921 belegt. Frühere Begriffe für infektiöse Schweinekrankheiten umfassen swine-plague (1891); swine-pox war ursprünglich "Windpocken" (1520er Jahre); es ist seit 1764 als Krankheit der Schweine belegt.

Das -isc ist ein adjectivales Wortbildungselement, das aus dem Altenglischen stammt und ursprünglich „von der Herkunft oder dem Geburtsort“ bedeutete. Später wurde es dann eher im Sinne von „von der Natur oder dem Charakter“ verwendet. Es geht auf den protogermanischen Suffix *-iska- zurück, der auch in verwandten Sprachen zu finden ist: im Altsächsischen als -isk, im Altfriesischen als -sk, im Altnordischen als -iskr, im Schwedischen und Dänischen als -sk, im Niederländischen als -sch, im Althochdeutschen als -isc, im modernen Deutschen als -isch und im Gotischen als -isks. Es ist verwandt mit dem griechischen Diminutivsuffix -iskos. In seinen ältesten Formen trat es häufig mit verändertem Stammvokal auf, wie zum Beispiel in French und Welsh. Der germanische Suffix fand auch seinen Weg ins Italienische und Spanische, wo er als -esco übernommen wurde, sowie ins Französische als -esque. Umgangssprachlich wird er seit 1916 an Stundenangaben angehängt, um eine ungefähre Zeitangabe zu kennzeichnen.

Das -ish in Verben wie abolish, establish, finish, punish usw. ist ein Überbleibsel aus dem alten Französischen, wo es ursprünglich Teil des Präsenspartizips war.

    Werbung

    Trends von " swinish "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "swinish" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of swinish

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "swinish"
    Werbung