Werbung

Bedeutung von tare

Tara; Abzug vom Bruttogewicht; zulässige Differenz zwischen Brutto- und Nettogewicht

Herkunft und Geschichte von tare

tare(n.1)

"eine Art Futterpflanze, Wicke," um 1300, ein Wort mit zweifelhafter Herkunft und Geschichte, vielleicht [Middle English Compendium] verwandt mit oder aus dem Mittelniederländischen tarwe "Weizen," aus einer germanischen Quelle, vielleicht verwandt mit dem Bretonischen draok, Walisischen drewg "Darnel," Sanskrit durva "eine Art Hirsegras," Griechischen darata, daratos "Brot," Litauischen dirva "ein Weizenfeld."

Im Mittelenglischen symbolisch für etwas Kleines oder Wertloses. Verwendet in der 2. Wycliffe-Version (1388) von Matthäus xiii.25, um das Griechische zizania als das Wort für das Unkraut unter dem Korn wiederzugeben (früher im Englischen waren darnel und cockle (n.2) verwendet worden); hence die spätere bildliche Bedeutung "etwas Schädliches, das unter etwas Gutem gesät wird" (1711).

tare(n.2)

Im Handel bezeichnet der Begriff „Tara“ den erlaubten Unterschied zwischen Brutto- und Nettogewicht. Dabei handelt es sich um den Abzug, der vom Bruttogewicht der Waren vorgenommen wird, um das ungefähre Gewicht der Verpackung oder des Behälters, in dem sie sich befinden, zu berücksichtigen. Dieser Begriff tauchte bereits im späten 15. Jahrhundert auf und stammt aus dem anglo-französischen Wort tare, das „Warenverlust, Mangel, Unvollkommenheit“ bedeutete und im späten 14. Jahrhundert verwendet wurde. Es geht zurück auf das italienische tara sowie das mittellateinische tara und hat seine Wurzeln im arabischen tarah. Wörtlich übersetzt bedeutet es „Ding, das abgezogen oder verworfen wird, das, was weggeworfen wird“, abgeleitet von taraha, was so viel wie „ablehnen“ bedeutet.

Verknüpfte Einträge

Es handelt sich um eine Art essbarer europäischer Weichtiere, die bereits im frühen 14. Jahrhundert erwähnt wird. Der Begriff stammt aus dem Altfranzösischen coquille (13. Jahrhundert), was so viel wie „Jakobsmuschel, Jakobsmuschel-Schale; Perlmutter; eine Art Hut“ bedeutet. Diese Form wurde durch den Einfluss von coque („Schale“) aus dem Vulgärlatein *conchilia abgeleitet, das wiederum aus dem Lateinischen conchylium „Muschel, Schalentier“ stammt. Dieses Wort hat seine Wurzeln im Griechischen konkhylion, was „kleines Schalentier“ bedeutet, und leitet sich von konkhē ab, was „Muschel, Schnecke“ bedeutet. Der Ausdruck cockles of the heart, der so viel wie „die innersten Winkel der Seele“ bedeutet und aus den 1660er Jahren stammt, könnte entweder von der ähnlichen Form der Muscheln herrühren oder aus dem Lateinischen corculum, dem Diminutiv von cor („Herz“), abgeleitet sein. Der Begriff Cockle-shell ist seit dem frühen 15. Jahrhundert belegt.

schädliches Unkraut, das in Getreidefeldern wächst, um 1300, aus dem nordfranzösischen Dialekt darnelle; nach einer Theorie ist das zweite Element das altfranzösische neelle (modernes Französisch nielle) "Windei," aus dem Vulgärlateinischen *nigella "schwarzsamen," von der Femininform des Lateinischen nigellus "schwarzachtig."

Aber vielleicht ist das Wort eher verwandt mit dem mittelniederländischen verdaernt, verdarnt "betäubt, sprachlos, wütend," Wallonisch darne, derne "betäubt, benommen, betrunken," das Unkraut wird so genannt wegen seiner wohlbekannten berauschenden Eigenschaft (tatsächlich verursacht durch einen Pilz, der auf der Pflanze wächst); das französische Wort dafür ist ivraie, aus dem Lateinischen ebriacus "betrunken," und der botanische Name, Lolium temulentum, stammt vom Lateinischen temulent "betrunken," obwohl dies manchmal gesagt wird, "von den schweren Samenköpfen, die sich unter ihrem eigenen Gewicht neigen."

In some parts of continental Europe it appears the seeds of darnel have the reputation of causing intoxication in men, beasts, and birds, the effects being sometimes so violent as to produce convulsions. In Scotland the name of Sleepies, is applied to darnel, from the seeds causing narcotic effects. [Gouverneur Emerson, "The American Farmer's Encyclopedia," New York, 1860. It also mentions that "Haller speaks of them as communicating these properties to beer."]
In einigen Teilen des europäischen Festlands scheint es, dass die Samen des Darnels den Ruf haben, Vergiftung bei Männern, Tieren und Vögeln zu verursachen, wobei die Wirkungen manchmal so heftig sind, dass sie Krämpfe hervorrufen. In Schottland wird der Name Sleepies für Darnel verwendet, da die Samen narkotische Wirkungen verursachen. [Gouverneur Emerson, "The American Farmer's Encyclopedia," New York, 1860. Es wird auch erwähnt, dass "Haller von ihnen spricht, als würden sie diese Eigenschaften dem Bier verleihen."]

Cockeram's "English Dictionarie" (1623) beschreibt es als "Ein böses Korn, fast wie Weizen, aber viel kleiner, und wächst unter Weizen." Vergleiche tare (n.1).

Der Name für blühende Unkräuter, die in Weizenfeldern wachsen, stammt aus dem Altenglischen coccel, was „Darnel“ bedeutet. Im Mittelenglischen wurde es verwendet, um das biblische Wort zu übersetzen, das heute meist als tares wiedergegeben wird (siehe tare (n.1)). In keiner anderen germanischen Sprache zu finden, könnte es sich um ein Diminutiv des lateinischen coccus handeln, was „Korn, Beere“ bedeutet. Auch ein keltischer Ursprung wurde vorgeschlagen.

    Werbung

    Trends von " tare "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "tare" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of tare

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "tare"
    Werbung