Werbung

Bedeutung von uptown

oberen Stadtteil; Wohngegend; wohlhabender Stadtteil

Herkunft und Geschichte von uptown

uptown(adv.)

Im Jahr 1802 bedeutete es „in den höheren oder oberen Teil einer Stadt“ und setzte sich aus up- und town (Substantiv) zusammen. Ab 1838 wurde es auch als Adjektiv verwendet. Da dieser Bereich oft das Wohnviertel war – besonders in Hafenstädten – hatte das Wort einen Hauch von „Wohngegend“, im Gegensatz zu „gewerblichem und industriellem Viertel“. Ab 1946 wurde es dann als Substantiv genutzt und bezeichnete typischerweise „das wohlhabendere Stadtviertel“.

Verknüpfte Einträge

Im Mittelenglischen toun, was so viel wie „ein bewohntes Gebiet mit gewisser lokaler Selbstverwaltung“ bedeutet. Es stammt vom Altenglischen tun, was „Umzäunung, Garten, Feld, Hof; Bauernhof, Gutshof; Wohnsitz, Herrenhaus“ bedeutete. Später entwickelte sich die Bedeutung zu „Gruppe von Häusern, Dorf, Bauernhof“. Der Ursprung liegt im Urgermanischen *tunaz, *tunan und bezeichnete „befestigter Ort“. Ähnliche Begriffe finden sich im Altsächsischen, Altnordischen und Altfriesischen mit tun für „Zaun, Hecke“, im Mittelniederländischen tuun für „Zaun“, im Niederländischen tuin für „Garten“ sowie im Althochdeutschen zun und im modernen Deutschen Zaun für „Zaun, Hecke“.

Diese Entwicklung ist ein frühes germanisches Lehnwort aus dem Keltischen *dunon, was „Hügel, Hügelburg“ bedeutete. Ähnliche Begriffe finden sich im Altirischen dun, im Walisischen din für „Festung, befestigter Ort, Lager“ sowie im Walisischen dinas für „Stadt“. Im gallo-lateinischen Sprachraum tauchte -dunum in Ortsnamen auf. Es wird angenommen, dass es aus dem Urindoeuropäischen *dhu-no- stammt, was „umfriedeter, befestigter Ort, Hügelburg“ bedeutete. Der Wurzel *dheue- liegt die Idee des „Schließens, Vollendens, des Vollkreises“ zugrunde (siehe auch down (n.2)).

Die Bedeutung „Ansammlung von Häusern, die größer ist als ein Dorf“ entwickelte sich im 12. Jahrhundert nach der normannischen Eroberung Englands. Hierbei wurde das Wort verwendet, um dem französischen ville zu entsprechen. Im mittelalterlichen England neigte die Bedeutung dazu, „eine große Anzahl von Häusern, die mit einem Markt verbunden sind“ zu beschreiben. In den Vereinigten Staaten wird es häufig im Sinne von „Gemeinde“ oder „Verwaltungseinheit“ verwendet.

Das moderne Wort hat sich teilweise zu einem allgemeinen Begriff entwickelt, der sowohl für sehr große Städte als auch für Orte zwischen Stadt und Dorf verwendet wird. Diese Verwendung ist jedoch eher ungewöhnlich. Ein möglicher Vergleich findet sich im Lateinischen oppidium, das gelegentlich sogar auf Rom oder Athen angewendet wurde, obwohl diese Städte eigentlich als urbs bezeichnet wurden.

Im Mittelenglischen wurde der Begriff oft bildlich für einen Ort der Raffinesse verwendet. Das Spiel town ball, eine frühe Version des Baseballs, ist seit 1852 unter diesem Namen belegt. Ein town car (1907) war ursprünglich ein Auto mit einem geschlossenen Passagierbereich und einem offenen Fahrersitz.

Die Ausdrücke in town oder out of town sind seit dem 14. Jahrhundert belegt. On the town (oder upon the town) im Sinne von „das Leben in vollen Zügen genießen, im angesagten Trend sein“ ist seit 1712 nachweisbar. Der Ausdruck Man about town, der „jemanden beschreibt, der ständig bei öffentlichen und privaten Veranstaltungen anzutreffen ist“, ist seit 1734 belegt. Die umgangssprachliche Wendung go to town, was so viel wie „etwas mit Energie tun“ bedeutet, wurde 1933 aufgezeichnet.

Der Begriff Town-crier, also der Stadtansager, ist seit etwa 1600 belegt. town-talk, was „die allgemeinen Gespräche oder Klatschgeschichten einer Stadt“ beschreibt, taucht in den 1650er Jahren auf. Der town clock, also die Stadtuhr, wird erstmals 1466 in Bezug auf Dublin erwähnt.

1787 als Adverb verwendet, was so viel wie „in die Stadt“ bedeutet, abgeleitet von der Präpositionalphrase; siehe down (Adv.) + town. In der „Poulson's American Daily Advertiser“ vom 25. April wird in einem Zeugenaussage aus einem Raubüberfallprozess in Philadelphia berichtet: „Sie sagte mir, der Name sei Freeman, und sie lebten down town.“ Auch in der „Aurora“ wurde es in den Jahren 1797 und 1799 für Philadelphia verwendet. Ab 1780 bezog es sich auf Savannah, ab 1800 auf Washington und ab 1813 auf New York. Ursprünglich scheint die Vorstellung wörtlich zu sein, dass es sich um Vororte handelt, die auf Höhenlagen rund um eine Hafenstadt gebaut wurden. Ab 1814 wurde es als Adjektiv verwendet und ab 1851 als Substantiv. Vergleiche uptown.

Henry Meigs aus New York bat während der Auseinandersetzungen um Missouri seine Mitabgeordneten in einer vielzitierten Rede, „jenes Kapitel der menschlichen Erkenntnis zu betrachten, das sich mit Vorurteilen und regionalen Gefühlen beschäftigt, insbesondere die vollständige Geschichte der Fraktionen der up town und down town boys“ [Rede veröffentlicht im National Intelligencer vom 19. Juli 1820].

"This city is most delightfully situated and founded on an airy elegant plan ; the public buildings are also equal to my expectations :—But would you think that the uptown and downtown interests had already formed the people, about 4500 in number, into violent parties!" ["Extract of a letter from Washington City," Pennsylvania Republican, May 21, 1800] 
„Diese Stadt ist äußerst angenehm gelegen und auf einem luftigen, eleganten Plan gegründet; die öffentlichen Gebäude entsprechen auch meinen Erwartungen:—Aber würden Sie glauben, dass die Interessen der uptown und downtown Leute die rund 4500 Einwohner bereits in heftige Parteien gespalten haben!“ [„Auszug aus einem Brief aus Washington City“, Pennsylvania Republican, 21. Mai 1800] 

ein Präfix, das verschiedene Bedeutungen von up bringt, einschließlich "in eine höhere Position; an oder zu einer Quelle, einem Kopf oder Zentrum; in oder zu einer aufrechten Position;" ursprünglich aus dem Altenglischen up (Adv.). Es entspricht dem Niederländischen op-, Deutschen auf-, Altnordischen upp-.

Moderne Formationen damit umfassen upchuck, update, upfield, upgrade (v.), upload, upswing (n.), upscale, uptight, alle aus dem 20. Jahrhundert.

Das Präfix war im Alt- und Mittelenglischen (und bei Dichtern aller Epochen) sehr produktiv und bildete Up-Verben, wo das moderne Englisch "verb up" verwendet. Einige davon (uplift) überleben.

Viele tun es nicht: Upbear, upblaze, upblow, upbreak, updress, upgive, uphang, upshut, upsit, upspeak, uptie, upthrow, upwake usw. Die alten Verben sind nicht so sehr archaisch als vielmehr aufgelöst. In einigen wenigen Fällen überleben zwei Formen, um (manchmal gegensätzliche) distincte Bedeutungen zu erhalten: Hold up und uphold; set up und upset.

    Werbung

    Trends von " uptown "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "uptown" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of uptown

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "uptown"
    Werbung