Anuncios

Significado de American

americano; persona de los Estados Unidos; relacionado con América

Etimología y Historia de American

American(n.)

En la década de 1570, el término se usaba originalmente para referirse a "uno de los pueblos aborígenes descubiertos en el Hemisferio Occidental por los europeos." Proviene del latín moderno Americanus, que a su vez se deriva de America (consulta la entrada correspondiente). El significado original ahora se asocia con Native Americans, mientras que el uso que designa a "un residente de América del Norte de ascendencia europea (originalmente británica)" data de 1765.

American(adj.)

En la década de 1590, se usó para referirse a lo relacionado con el Hemisferio Occidental y sus habitantes indígenas, proveniente del latín moderno Americanus, que a su vez deriva de America (consulta la entrada correspondiente). La acepción que alude a los residentes de América del Norte de ascendencia europea (originalmente británica) se documenta desde la década de 1640, y más tarde se asocia específicamente con los Estados Unidos. En francés se dice Américain, en español e italiano Americano, y en alemán Amerikanisch. La forma femenina Americaness se atestigua desde 1838. La rosa American beauty recibió su nombre en 1886. El término American English para referirse a un subidioma se documenta desde 1806, mientras que Amerenglish aparece en 1974.

Entradas relacionadas

En 1507, se utilizó por primera vez para referirse a "el hemisferio occidental, América del Norte y del Sur," en el tratado del cartógrafo Martin Waldseemüller titulado "Cosmographiae Introductio." Este término proviene del latín moderno Americanus, y se asocia tradicionalmente con Amerigo Vespucci (1454-1512), quien realizó dos viajes al Nuevo Mundo como navegante y afirmó haberlo descubierto. Sus obras publicadas promovieron la idea de que se trataba de un nuevo continente, y fue el primero en llamarlo Novus Mundus, es decir, "Nuevo Mundo." El nombre Amerigo se presta más fácilmente a la latinización que Vespucci (en latín Vesputius, que podría haber dado lugar al topónimo Vesputia). En inglés, el término se restringió naturalmente a las colonias británicas y, posteriormente, a los Estados Unidos.

It is a thousand pities that the puny witticisms of a few professional objectors should have the power to prevent, even for a year, the adoption of a name for our country. At present we have, clearly, none. There should be no hesitation about " Appalachia." In the first place, it is distinctive. "America" is not, and can never be made so. We may legislate as much as we please, and assume for our country whatever name we think right — but to use it will be no name, to any purpose for which a name is needed, unless we can take it away from the regions which employ it at present. South America is "America," and will insist upon remaining so. [Edgar Allan Poe, "Marginalia," in Graham's Magazine, Philadelphia, December 1846]
Es una verdadera lástima que los ridículos juegos de palabras de unos pocos objetores profesionales tengan el poder de impedir, incluso durante un año, la adopción de un nombre para nuestro país. En este momento, está claro que no tenemos ninguno. No debería haber duda sobre Appalachia. En primer lugar, es distintivo. "América" no lo es, y nunca podrá serlo. Podemos legislar todo lo que queramos y asumir para nuestro país el nombre que consideremos adecuado, pero usarlo no será un nombre útil para ningún propósito que requiera uno, a menos que podamos despojarnos de los territorios que lo emplean actualmente. América del Sur es "América," y insistirá en seguir siéndolo. [Edgar Allan Poe, "Marginalia," en Graham's Magazine, Filadelfia, diciembre de 1846]
FREDONIA, FREDONIAN, FREDE, FREDISH, &c. &c. These extraordinary words, which have been deservedly ridiculed here as well as in England, were proposed sometime ago, and countenanced by two or three individuals, as names for the territory and people of the United States. The general term American is now commonly understood (at least in all places where the English language is spoken,) to mean an inhabitant of the United States; and is so employed, except where unusual precision of language is required. [John Pickering, "A Vocabulary, or Collection of Words and Phrases Which Have Been Supposed to be Peculiar to the United States of America," Boston, 1816]
FREDONIA, FREDONIAN, FREDE, FREDISH, etc. Estas extraordinarias palabras, que han sido merecidamente ridiculizadas aquí y en Inglaterra, fueron propuestas hace algún tiempo y apoyadas por dos o tres individuos como nombres para el territorio y la gente de los United States. El término general American se entiende ahora comúnmente (al menos en todos los lugares donde se habla inglés) como un habitante de los United States; y se emplea así, excepto donde se requiere una precisión inusual en el lenguaje. [John Pickering, "A Vocabulary, or Collection of Words and Phrases Which Have Been Supposed to be Peculiar to the United States of America," Boston, 1816]

El nombre del hombre Amerigo tiene raíces germánicas, y se dice que proviene del gótico Amalrich, que literalmente significa "el que gobierna con trabajo." La forma en inglés antiguo del nombre ha perdurado en apellidos como Emmerich, Emery, etc. La forma femenina en italiano se fusionó en Amelia.

La pronunciación coloquial "Ameri-kay" ya se documenta en poesía al menos desde 1643, donde (en una colección posterior) rima America con away, pray, obey, gay, dismay, decay, etc. La sílaba átona y la vocal corta generan problemas al final de una línea métrica (las canciones y himnos patrióticos populares estadounidenses modernos tienden a evitar que la palabra America termine las líneas). Africa recibió el mismo tratamiento, "Afri-kay," y a veces Britannia. America continuó siendo rimada así hasta mediados del siglo XIX en canciones patrióticas populares.* La misma pronunciación, escrita, se popularizó a partir de la década de 1830 como una forma de hablar irlandesa del nombre.

Amerika "La sociedad estadounidense vista como racista, fascista, opresiva, etc." se atestigua desde 1969; la ortografía es alemana, pero también podría sugerir al KKK. 

* Con algunas rimas ocasionales en me, be, como si fuera "Ameri-kee," y Waller en 1664 parece querer rimarla con saw ["De una guerra con España y una batalla en el mar"].

Hay casos aislados desde finales del siglo XVIII y principios del XIX, pero el uso moderno es una reinvención que se atestigua por primera vez en 1969 (en referencia a la African-American Teachers Association), y que se convirtió en el término preferido en algunos círculos para "negro estadounidense" (sustantivo o adjetivo) a finales de la década de 1980. Véase African + American. Mencken, en 1921, informa que Aframerican "se usa ahora muy comúnmente en la prensa negra." Afro-American se atestigua en 1853, en publicaciones de hombres libres en Canadá. Africo-American (1817 como sustantivo, 1826 como adjetivo) era común en los escritos de sociedades abolicionistas y de colonización.

Anuncios

Tendencias de " American "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "American"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of American

Anuncios
Tendencias
Anuncios