Anuncios

Significado de abide

permanecer; esperar; tolerar

Etimología y Historia de abide

abide(v.)

El inglés medio abiden proviene del inglés antiguo abidan y gebidan, que significan "quedarse, esperar, aguardar, retrasar, permanecer atrás." Se forma a partir del prefijo completivo ge- (que indica acción continua; consulta a- (1)) y bidan, que significa "permanecer, esperar, habitar" (mira bide).

Inicialmente, se usaba como verbo intransitivo, a menudo con el objeto en genitivo, como en we abidon his, que se traduce como "le esperamos a él." A partir de alrededor del año 1200, comenzó a adquirir significados transitivos, como "soportar, resistir, mantenerse firme ante" y también "tolerar, aguantar, aceptar" (hoy en día, este último uso suele aparecer con una negación). La expresión abide with, que significa "quedarse con alguien, vivir con él, permanecer a su servicio," data de aproximadamente 1300. 

Palabras relacionadas incluyen Abided y abiding. La conjugación histórica del verbo era abide, abode, abidden, pero en inglés moderno, la formación de los tiempos verbales ha evolucionado hacia una forma más regular.

abide

Entradas relacionadas

Finales del siglo XIV, "duradero, firme," adjetivo en participio presente de abide (verbo). Relacionado: Abidingly.

En inglés medio, biden proviene del inglés antiguo bidan, que significa "quedarse, continuar, vivir, permanecer," y también "confiar, depender de," todo esto a partir del protogermánico *bidan, que se traduce como "esperar" (de ahí también el antiguo nórdico biða, el antiguo sajón bidan, el antiguo frisón bidia, el medio holandés biden, el antiguo alto alemán bitan y el gótico beidan, todos con el mismo significado). Su origen es incierto, pero según Watkins podría derivar de la raíz protoindoeuropea *bheidh-, que significa "confiar, confiarse, persuadir," posiblemente a través de la idea de "esperar con confianza."

Era bastante común en inglés medio; por ejemplo, bide on live significaba "seguir vivo," y bide in bay se traduce como "mantenerse a la espera." En Escocia y el norte de Inglaterra se mantuvo en uso, mientras que en otras regiones fue reemplazada por abide en todos los sentidos, excepto en la expresión bide (one's) time. Se dice que "I Bide My Time" es "el lema de los condes de Loudon" en un contexto escocés [1806, en una nota de "Poetical Words of Sir David Lyndsay"], y su popularidad podría deberse al notable uso que hizo Scott de esta frase en "La novia de Lammermoor":

Ravenswood, who had assumed the disguise of a sewer upon the occasion, answered, in a stern voice, "I bide my time;" and at the same moment a bull's head, the ancient symbol of death, was placed upon the table. The explosion of the conspiracy took place upon the signal, and the usurper and his followers were put to death.
Ravenswood, quien se había disfrazado de alcahuete para la ocasión, respondió con voz severa: "I bide my time;" y al mismo tiempo, se colocaba sobre la mesa la cabeza de un toro, el antiguo símbolo de la muerte. La explosión de la conspiración tuvo lugar al señal, y el usurpador y sus seguidores fueron ejecutados.

Palabras relacionadas: bided; biding.

Anuncios

Tendencias de " abide "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "abide"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of abide

Anuncios
Tendencias
Anuncios