Anuncios

Significado de after

después; detrás; tras

Etimología y Historia de after

after(adv., prep.)

Antiguo Inglés æfter "detrás; más tarde en el tiempo" (adv.); "detrás en lugar; más tarde que en el tiempo; en persecución, siguiendo con la intención de alcanzar" (prep.), de of "fuera" (ver off (adv.)) + -ter, un sufijo comparativo; así, el significado original era "más lejos, más alejado." Comparar con Antiguo Nórdico eptir "después," Antiguo Frisio efter, Neerlandés achter, Antiguo Alto Alemán aftar, Gótico aftra "detrás;" también ver aft. Cognado con Griego apotero "más lejos," Antiguo Persa apataram "más adelante."

Desde c. 1300 como "en imitación de." Como conjunción, "después del tiempo que," desde el Antiguo Inglés Tardío. After hours "horas después del horario laboral regular" es de 1814. Afterwit "sabiduría que llega demasiado tarde" está atestiguada desde c. 1500 pero parece haber caído en desuso. After you como una expresión para ceder precedencia está registrada en 1650.

Entradas relacionadas

El inglés antiguo æftan significa "desde atrás, detrás, más alejado," y es el superlativo del inglés antiguo æf, af, of, que se traduce como "lejos, alejado, fuera" (proveniente de la raíz PIE *apo-, que significa "fuera, lejos"). Este término es afín al frisón antiguo eft, que significa "más tarde, después; también," al nórdico antiguo eft que se traduce como "después," al medio neerlandés echter, efter que significa "más tarde, de nuevo," y al gótico afta, que se traduce como "detrás, pasado." El sufijo superlativo germánico *-ta corresponde al PIE *-to (compara con el griego prōtos que significa "primero," superlativo de pro que significa "antes"). Hoy en día, la palabra en inglés se usa exclusivamente en un contexto náutico, refiriéndose a "en, cerca o hacia la popa de un barco."

Hacia el año 1200, se usaba como una forma enfática del inglés antiguo of (consulta of), especialmente en su uso adverbial. El significado preposicional de "lejos de" y el sentido adjetival de "más lejos" no se consolidaron en esta variante hasta el siglo XVII. Sin embargo, una vez establecidos, dejaron el of original con significados transferidos y debilitados. La acepción de "no funcionando" data de 1861.

Off the cuff, que significa "de manera extemporánea, sin preparación" (1938), proviene de la idea de hablar a partir de notas escritas apresuradamente en los puños de la camisa. En cuanto a la ropa, off the rack (adjetivo), que se traduce como "no hecho a medida, no personalizado, listo para llevar", se documenta en 1963, aludiendo a la compra de prendas directamente del estante de una tienda de ropa. Por su parte, off the record, que significa "no debe hacerse público", se utiliza desde 1933. Finalmente, off the wall, que se traduce como "loco" o "extravagante", aparece en 1968, probablemente inspirado en la imagen de un lunático "rebotando contra las paredes" o en referencia a los tiros de carambola en deportes como el squash o el balonmano.

Anuncios

Tendencias de " after "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "after"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of after

Anuncios
Tendencias
Anuncios