Anuncios

Significado de caramelize

caramelizar; convertir en caramelo; dorar

Etimología y Historia de caramelize

caramelize(v.)

"convertir en caramelo," 1837, de caramel + -ize. Anteriormente se usaba el adjetivo en participio pasado carameled (1727). Relacionado: Caramelized; caramelizing.

Entradas relacionadas

En 1725, se utilizó la palabra para referirse al "azúcar quemado," proveniente del francés caramel, que también significa "azúcar quemado" y data del siglo XVII. Su origen se remonta al español antiguo caramel (hoy en día caramelo), aunque no está del todo claro. Se cree que podría derivar del latín medieval cannamellis, que a su vez provendría del latín clásico canna (consulta cane (n.)) más mellis, el genitivo de mel, que significa "miel" (de la raíz PIE *melit- que también significa "miel"). Sin embargo, algunos sugieren que la palabra en latín medieval podría tener un origen árabe o que se relaciona con el latín calamus, que significa "caña" o "juncos."

Para 1884, ya se usaba el término para describir un caramelo cremoso de color oscuro, y en 1909 comenzó a emplearse como nombre de color.

El elemento formador de palabras de origen griego que se usa para crear verbos, en inglés medio -isen, proviene del francés antiguo -iser/-izer, del latín tardío -izare, y del griego -izein. Este elemento se añade a sustantivos o adjetivos para indicar la acción relacionada con ellos.

La variación entre -ize y -ise comenzó en el francés antiguo y el inglés medio, posiblemente influenciada por algunas palabras (como surprise, que se explicará más adelante) donde la terminación es francesa o latina, no griega. Con el renacimiento clásico, el inglés volvió en parte a la ortografía griega correcta -z- a finales del siglo XVI. Sin embargo, la edición de 1694 del diccionario de la Academia Francesa, que es la referencia en francés, estandarizó las ortografías como -s-, lo que a su vez influyó en el inglés.

En Gran Bretaña, a pesar de la oposición (al menos en el pasado) del Diccionario de Oxford, la Encyclopaedia Britannica, el Times de Londres y Fowler, -ise sigue siendo la forma más común. Fowler sugiere que esto se debe a que es más fácil recordar la corta lista de palabras comunes que no provienen del griego y que deben escribirse con -s- (como advertise, devise, surprise). En cambio, el inglés americano siempre ha preferido -ize. Esta variación ortográfica afecta a unas 200 palabras en inglés.

    Anuncios

    Tendencias de " caramelize "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "caramelize"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of caramelize

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "caramelize"
    Anuncios