Anuncios

Significado de churchyard

cementerio junto a una iglesia; terreno adyacente a una iglesia

Etimología y Historia de churchyard

churchyard(n.)

"terreno adyacente a una iglesia," especialmente si se utiliza para enterramientos, a finales del inglés antiguo, proveniente de church (sustantivo) + yard (sustantivo 1).

Entradas relacionadas

El inglés medio chirche proviene del inglés antiguo cirice, circe, que significa "lugar de reunión destinado al culto cristiano; el cuerpo de creyentes cristianos, los cristianos en conjunto; autoridad o poder eclesiástico". Su origen se encuentra en el protogermánico *kirika, que también dio lugar al antiguo sajón kirika, antiguo nórdico kirkja, antiguo frisón zerke, medio neerlandés kerke, neerlandés kerk, antiguo alto alemán kirihha y alemán Kirche.

Probablemente, esta palabra fue tomada del griego kyriakē (oikia), kyriakon doma, que significa "la casa del Señor", a través de un término gótico no documentado. El griego kyrios se traduce como "gobernante, señor" y proviene de la raíz indoeuropea *keue-, que significa "hincharse" y también dio origen a palabras que significan "fuerte" o "poderoso".

Desde aproximadamente el año 300, el griego kyriakon (como adjetivo, "del Señor") se utilizaba para referirse a los lugares de culto cristiano, especialmente en el Este. Sin embargo, era menos común que ekklesia o basilikē. Este es un claro ejemplo de cómo muchas palabras cristianas se transmitieron directamente del griego al germánico a través de los godos, y es probable que ya se usara entre los pueblos germánicos occidentales incluso antes de su conversión al cristianismo.

Las lenguas eslavas también adoptaron esta palabra, probablemente a través del germánico, como se puede ver en el eslavo eclesiástico antiguo criky y el ruso cerkov. En finlandés, kirkko y en estonio, kirrik provienen del escandinavo. Las lenguas romances y celtas, por su parte, utilizan variantes del latín ecclesia, como el francés église, que data del siglo XI.

La forma moderna en inglés se documenta desde alrededor del año 1200 y se consolidó en el siglo XVI. Para entender la evolución de la pronunciación de las vocales, se puede comparar con bury. Tras la Reforma, church se empleó para designar cualquier denominación cristiana específica que compartiera doctrinas y prácticas de culto.

Como adjetivo, que significa "relativo a una iglesia", comenzó a usarse en la década de 1570. El término Church-bell (campana de la iglesia) ya existía en el inglés antiguo tardío. Church-goer (asistente a la iglesia) aparece en la década de 1680. Por otro lado, Church-key, que originalmente significaba "llave de la puerta de la iglesia", data del siglo XIV; su uso como jerga para referirse a un abridor de latas o botellas se documenta en 1954, probablemente como un término coloquial de estudiantes universitarios en Estados Unidos. Finalmente, Church-mouse (ratón de iglesia), que se menciona en 1731, hace referencia a un ratón que supuestamente viviría en una iglesia, donde no encontraría nada para comer, y se ha convertido en un proverbio en muchos idiomas que simboliza la pobreza.

"parcela de terreno relativamente pequeña alrededor de una vivienda," inglés medio yerd, del inglés antiguo geard "cercado, jardín, patio; residencia, casa," del protogermánico *gardan-, una palabra de origen incierto; quizás (Watkins) del protoindoeuropeo *ghor-to-, forma sufijada de la raíz *gher- (1) "agarrar, encerrar," con derivados que significan "cercado."

Como cercado en el que se realiza algún trabajo o actividad, a finales del siglo XIV. Como "campus universitario rodeado por los edificios principales," en la década de 1630. Como "recinto de prisión para ejercicio al aire libre," hacia 1777. En el ámbito ferroviario, "terreno adyacente a una estación de tren o terminal, utilizado para maniobrar o acoplar trenes," en 1827. Yard sale, una venta comercial de diversos artículos de segunda mano en el jardín delantero de una casa particular, se documenta en 1965.

Los cognados germánicos incluyen el nórdico antiguo garðr "cercado, jardín, patio;" el frisón antiguo garda, el holandés gaard, el alto alemán antiguo garto, el alemán Garten "jardín;" el gótico gards "casa," garda "establo" (sustantivo).

    Anuncios

    Tendencias de " churchyard "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "churchyard"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of churchyard

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "churchyard"
    Anuncios