Anuncios

Significado de churchman

clérigo; eclesiástico; miembro de la iglesia

Etimología y Historia de churchman

churchman(n.)

"un eclesiástico, un clérigo," a mediados del siglo XIII, proveniente de church (sustantivo) + man (sustantivo). Más tarde, se usó para referirse a "un seguidor de la Iglesia de Inglaterra."

Entradas relacionadas

El inglés medio chirche proviene del inglés antiguo cirice, circe, que significa "lugar de reunión destinado al culto cristiano; el cuerpo de creyentes cristianos, los cristianos en conjunto; autoridad o poder eclesiástico". Su origen se encuentra en el protogermánico *kirika, que también dio lugar al antiguo sajón kirika, antiguo nórdico kirkja, antiguo frisón zerke, medio neerlandés kerke, neerlandés kerk, antiguo alto alemán kirihha y alemán Kirche.

Probablemente, esta palabra fue tomada del griego kyriakē (oikia), kyriakon doma, que significa "la casa del Señor", a través de un término gótico no documentado. El griego kyrios se traduce como "gobernante, señor" y proviene de la raíz indoeuropea *keue-, que significa "hincharse" y también dio origen a palabras que significan "fuerte" o "poderoso".

Desde aproximadamente el año 300, el griego kyriakon (como adjetivo, "del Señor") se utilizaba para referirse a los lugares de culto cristiano, especialmente en el Este. Sin embargo, era menos común que ekklesia o basilikē. Este es un claro ejemplo de cómo muchas palabras cristianas se transmitieron directamente del griego al germánico a través de los godos, y es probable que ya se usara entre los pueblos germánicos occidentales incluso antes de su conversión al cristianismo.

Las lenguas eslavas también adoptaron esta palabra, probablemente a través del germánico, como se puede ver en el eslavo eclesiástico antiguo criky y el ruso cerkov. En finlandés, kirkko y en estonio, kirrik provienen del escandinavo. Las lenguas romances y celtas, por su parte, utilizan variantes del latín ecclesia, como el francés église, que data del siglo XI.

La forma moderna en inglés se documenta desde alrededor del año 1200 y se consolidó en el siglo XVI. Para entender la evolución de la pronunciación de las vocales, se puede comparar con bury. Tras la Reforma, church se empleó para designar cualquier denominación cristiana específica que compartiera doctrinas y prácticas de culto.

Como adjetivo, que significa "relativo a una iglesia", comenzó a usarse en la década de 1570. El término Church-bell (campana de la iglesia) ya existía en el inglés antiguo tardío. Church-goer (asistente a la iglesia) aparece en la década de 1680. Por otro lado, Church-key, que originalmente significaba "llave de la puerta de la iglesia", data del siglo XIV; su uso como jerga para referirse a un abridor de latas o botellas se documenta en 1954, probablemente como un término coloquial de estudiantes universitarios en Estados Unidos. Finalmente, Church-mouse (ratón de iglesia), que se menciona en 1731, hace referencia a un ratón que supuestamente viviría en una iglesia, donde no encontraría nada para comer, y se ha convertido en un proverbio en muchos idiomas que simboliza la pobreza.

"un mamífero bípedo, plantígrado y sin plumas del género Homo" [Century Dictionary], inglés antiguo man, mann "ser humano, persona (masculino o femenino); hombre valiente, héroe;" también "sirviente, vasallo, hombre adulto considerado bajo el control de otra persona," del protogermánico *mann- (fuente también del sajón antiguo, sueco, holandés, alto alemán antiguo man, frisón antiguo mon, alemán Mann, nórdico antiguo maðr, danés mand, gótico manna "hombre"), de la raíz PIE *man- (1) "hombre." Para el plural, ver men.

A veces conectado a la raíz *men- (1) "pensar," lo que haría que el sentido básico de man sea "uno que tiene inteligencia," pero no todos los lingüistas aceptan esto. Liberman, por ejemplo, escribe: "Lo más probable es que man 'ser humano' sea un nombre divino secularizado" de Mannus [Tácito, "Germania," cap. 2], "considerado el progenitor de la raza humana."

El sentido específico de "hombre adulto de la raza humana" (distinguiéndolo de una mujer o un niño) es del inglés antiguo tardío (c. 1000); el inglés antiguo usaba wer y wif para distinguir los sexos, pero wer comenzó a desaparecer a finales del siglo XIII y fue reemplazado por man. El sentido universal de la palabra permanece en mankind y manslaughter. De manera similar, el latín tenía homo "ser humano" y vir "hombre humano adulto," pero se fusionaron en el latín vulgar, con homo extendido a ambos sentidos. Una evolución similar tuvo lugar en las lenguas eslavas, y en algunas de ellas la palabra se ha reducido a significar "esposo." El PIE tenía dos otras raíces "man": *uiHro "hombre libre" (fuente del sánscrito vira-, lituano vyras, latín vir, irlandés antiguo fer, gótico wair; ver *wi-ro-) y *hner "hombre," un título más de honor que *uiHro (fuente del sánscrito nar-, armenio ayr, galés ner, griego anēr; ver *ner- (2)).

Man también estaba en inglés antiguo como un pronombre indefinido, "uno, gente, ellos." Se usó genéricamente para "la raza humana, humanidad" alrededor de 1200. Como una palabra de dirección familiar, originalmente a menudo implicando impaciencia, c. 1400; de ahí probablemente su uso como una interjección de sorpresa o énfasis, desde el inglés medio pero especialmente popular desde principios del siglo XX.

Como "el amante de una mujer," a mediados del siglo XIV. Como "hombre adulto que posee cualidades masculinas en un grado eminente," desde el siglo XIV. Man's man, uno cuyas cualidades son apreciadas por otros hombres, es de 1873. El uso coloquial de the Man para "el jefe" es de 1918. Ser man or mouse "ser valiente o ser tímido" es de la década de 1540. El significado "pieza con la que se juega un juego (especialmente ajedrez)" es de alrededor de 1400.

Man-about-town "hombre de la clase ociosa que frecuenta clubes, teatros y otros lugares sociales" es de 1734. Hacer algo as one man "unánimemente" es de finales del siglo XIV.

So I am as he that seythe, 'Come hyddr John, my man.' [1473]
Así que soy como el que dice, 'Ven aquí John, mi hombre.' [1473]
MANTRAP, a woman's commodity. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," London, 1785]
MANTRAP, un bien de mujer. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," Londres, 1785]
At the kinges court, my brother, Ech man for himself. [Chaucer, "Knight's Tale," c. 1386]
En la corte del rey, mi hermano, cada hombre por sí mismo. [Chaucer, "Knight's Tale," c. 1386]
    Anuncios

    Tendencias de " churchman "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "churchman"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of churchman

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "churchman"
    Anuncios