Anuncios

Significado de confound

confundir; desconcertar; arruinar

Etimología y Historia de confound

confound(v.)

Alrededor de 1300, el verbo se usaba para significar "condenar, maldecir," y también "destruir por completo." Provenía del anglo-francés confoundre y del antiguo francés confondre (siglo XII), que significaban "aplastar, arruinar, deshonrar, desordenar." A su vez, estas palabras venían del latín confundere, que se traducía como "confundir, mezclar, desordenar," especialmente en relación con la mente o los sentidos, y que también podía interpretarse como "desconcertar, perplejear." Su significado original era "verter, mezclar o juntar," y se formaba a partir de com (junto, que se puede ver en con-) y fundere ("verter," que proviene de una forma nasalizada de la raíz protoindoeuropea *gheu-, que también significa "verter").

A mediados del siglo XIV, el término se había transformado en "poner en ridículo, deshonrar." El sentido figurado de "confundir la mente, perplejear" surgió en latín, pasó al francés y luego al inglés a finales del siglo XIV. El participio pasado en latín, confusus, evolucionó hasta convertirse en confused (consulta esa entrada). La acepción de "tratar o considerar erróneamente como idéntico" apareció en la década de 1580.

Entradas relacionadas

A principios del siglo XIV, se usaba para describir a grupos como "desconcertados, derrotados, vencidos". Al principio, funcionaba como un participio pasado alternativo de confound, similar al latín confusus, que era el participio pasado de confundere, que significa "verter juntos, mezclar, unir". Por lo tanto, en un sentido figurado, se entendía como "echar en desorden, perturbar, inquietar".

El participio pasado en latín también se usaba como adjetivo para describir estados mentales, como "perturbado, avergonzado". Este significado se trasladó al francés antiguo como confus, que significaba "deprimido, abatido, deshecho, derrotado, desconcertado en mente o sentimiento". Luego, llegó al inglés medio como confus (en el siglo XIV; por ejemplo, en Chaucer se dice "I am so confus, that I may not seye"). Con el tiempo, se adaptó a la estructura del participio pasado en inglés añadiendo -ed. Para mediados del siglo XVI, la palabra evolucionó y se convirtió en el verbo confuse a través de un proceso de retroformación. Pocas etimologías en inglés son tan confusas como esta. 

En referencia a individuos, se usaba para describir a alguien "desconcertado en mente, perplejo", a partir de mediados del siglo XIV. En lógica, se utilizó para describir algo "indistinto, indistinguible de otras ideas de las que debería ser diferente", en la década de 1610. El significado de "falta de un orden claro en las partes" data de 1776. Relacionado: Confusedly.

A principios del siglo XV, se usaba para referirse a personas en el sentido de "percibir, distinguir," y para cosas en el sentido de "referirse a, relacionarse con, pertenecer a." Proviene del francés antiguo concerner (siglo XV) y del latín medieval concernere, que significa "concernir, tocar, pertenecer." Este uso figurado del latín tardío concernere se relaciona con la idea de "tamizar, mezclar como en un tamiz," y proviene de una forma asimilada del latín com ("con, junto a," véase con-) + cernere ("tamizar"), lo que lleva a significados como "percibir, comprender" (derivado de la raíz PIE *krei-, que significa "tamizar," y por ende "discriminar, distinguir").

Parece que en el latín medieval el sentido del primer elemento evolucionó hacia un uso intensivo. A finales del siglo XV, comenzó a usarse en el sentido de "afectar el interés de, ser importante para." De ahí surgió el significado de "preocupar, molestar, inquietar o angustiar" que se popularizó en el siglo XVII. El uso reflexivo, como en "ocuparse de" o "comprometerse," apareció en la década de 1630. Relacionados: Concerned; concerning.

Se empezó a usar de manera imperativa en 1803 (similar al uso de confound); en algunos dialectos se pronunciaba como consarn (1832), probablemente un eufemismo para damn (comparar con concerned). La frase to whom it may concern como apertura de cartas se documenta desde 1740.

Anuncios

Tendencias de " confound "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "confound"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of confound

Anuncios
Tendencias
Anuncios