Anuncios

Significado de disembogue

desembocar; verter; fluir

Etimología y Historia de disembogue

disembogue(v.)

Desde la década de 1590, se usaba para referirse a un río, entre otros, en el sentido de "verter o descargar en la desembocadura" (transitivo). Hacia 1600, adquirió el significado de "fluir hacia fuera, ser descargado" (intransitivo). Proviene del español disembocar, que se forma a partir de dis-, que significa "opuesto a" (consulta dis-), y embocar, que significa "entrar por la boca o por un paso estrecho". Este último proviene de boca, que significa "boca" (consulta bouche). 

Entradas relacionadas

En francés, literalmente significa "boca" (en francés antiguo boche, siglo XI), y proviene del latín bucca, que significa "mejilla". En el latín tardío, este término reemplazó a os (consulta oral) como la palabra para "boca" y también es la raíz del italiano bocca y del español boca. De Vaan menciona que "el significado de 'boca' es secundario y originalmente se usaba de manera despectiva". Es posible que provenga del celta, germánico o de una lengua no indoeuropea.

La palabra francesa fue adoptada en inglés en varios sentidos, como "la ración de comida que el rey daba a su séquito" (mediados del siglo XV); "boca" (década de 1580); y "tapón de metal para el orificio de un cañón" (1862; el verbo en este sentido data de 1781).

Este elemento formador de palabras proviene del latín y tiene varios significados: 1. "falta de, no" (como en dishonest); 2. "opuesto de, hacer lo contrario de" (como en disallow); 3. "apartado, alejado" (como en discard). Su origen se encuentra en el francés antiguo des- o directamente en el latín dis-, que significa "separado, en diferentes direcciones, entre otros", y también se usaba de manera figurada para expresar "no" o "in-" y "extremadamente" o "totalmente". En su evolución, se asimiló como dif- antes de -f- y como di- antes de la mayoría de las consonantes sonoras.

Este prefijo latino proviene de la raíz protoindoeuropea *dis-, que también significaba "separado" o "en partes" (y que dio lugar a formas en inglés antiguo como te-, en sajón antiguo como ti-, y en alto alemán antiguo como ze-, que en alemán moderno se ha convertido en zer-). La raíz protoindoeuropea es una forma secundaria de *dwis-, lo que la relaciona con el latín bis que significa "dos veces" (originalmente *dvis) y con duo, evocando la idea de "dos caminos" o "dividido" (de ahí su significado de "separado" o "en partes").

En el latín clásico, dis- tenía un uso similar al de de- y compartía muchos de sus significados. Sin embargo, en el latín tardío, dis- se convirtió en la forma preferida y pasó al francés antiguo como des-. Esta forma se utilizaba para crear palabras compuestas en francés antiguo, donde con el tiempo adquirió un sentido más privativo, es decir, "no". En inglés, muchas de estas palabras eventualmente volvieron a la forma dis-, mientras que en francés, muchas se transformaron de nuevo en de-. Esta confusión en el uso de los prefijos ha perdurado hasta hoy.

En inglés moderno, este prefijo sigue vivo y se utiliza para invertir o negar el significado de las palabras a las que se une. A veces, como en italiano, se reduce a s- (como en spend, splay, sport, sdain para disdain, y en los apellidos Spencer y Spence).

    Anuncios

    Tendencias de " disembogue "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "disembogue"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of disembogue

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios