Anuncios

Significado de disrobe

desnudarse; despojarse de la ropa; quitarse la vestimenta

Etimología y Historia de disrobe

disrobe(v.)

"desnudarse (a sí mismo)"; también, en forma transitiva, "despojar de una túnica o prendas, desnudar"; década de 1580; véase dis- + robe. Quizás provenga o esté basado en el francés antiguo desrober (francés moderno dérober). Relacionado: Disrobed; disrobing.

Entradas relacionadas

"Prenda exterior larga y suelta que llega casi hasta el suelo, usada por hombres o mujeres sobre otras vestimentas," a finales del siglo XIII, proveniente del francés antiguo robe "prenda exterior larga y suelta" (siglo XII), de una fuente germánica (comparar con el alto alemán antiguo rouba "vestiduras"), del germánico occidental *raubo "botín" (cognado con el alto alemán antiguo roub "robo, quebrantamiento"), que también dio lugar a rob (verbo).

Se presume que la idea original era la de prendas finas tomadas a un enemigo como botín, y la palabra en francés antiguo tenía un sentido secundario de "saqueo, botín," mientras que los cognados germánicos tenían ambos significados; como en el inglés antiguo reaf "saqueo, botín, botín; prenda, armadura, vestidura."

El significado de "bata de baño" data de 1854; estos sentidos ampliados a menudo aparecen primero en francés, por ejemplo, robe de chambre "bata de baño," robe de nuit "camisón." Desde alrededor de 1300 se usaba para referirse a vestimentas oficiales y, por lo tanto, indicaba posición o pertenencia a una orden religiosa, gremio, etc.; el sentido metonímico de The Robe para "la profesión legal" se atestigua desde la década de 1640.

Este elemento formador de palabras proviene del latín y tiene varios significados: 1. "falta de, no" (como en dishonest); 2. "opuesto de, hacer lo contrario de" (como en disallow); 3. "apartado, alejado" (como en discard). Su origen se encuentra en el francés antiguo des- o directamente en el latín dis-, que significa "separado, en diferentes direcciones, entre otros", y también se usaba de manera figurada para expresar "no" o "in-" y "extremadamente" o "totalmente". En su evolución, se asimiló como dif- antes de -f- y como di- antes de la mayoría de las consonantes sonoras.

Este prefijo latino proviene de la raíz protoindoeuropea *dis-, que también significaba "separado" o "en partes" (y que dio lugar a formas en inglés antiguo como te-, en sajón antiguo como ti-, y en alto alemán antiguo como ze-, que en alemán moderno se ha convertido en zer-). La raíz protoindoeuropea es una forma secundaria de *dwis-, lo que la relaciona con el latín bis que significa "dos veces" (originalmente *dvis) y con duo, evocando la idea de "dos caminos" o "dividido" (de ahí su significado de "separado" o "en partes").

En el latín clásico, dis- tenía un uso similar al de de- y compartía muchos de sus significados. Sin embargo, en el latín tardío, dis- se convirtió en la forma preferida y pasó al francés antiguo como des-. Esta forma se utilizaba para crear palabras compuestas en francés antiguo, donde con el tiempo adquirió un sentido más privativo, es decir, "no". En inglés, muchas de estas palabras eventualmente volvieron a la forma dis-, mientras que en francés, muchas se transformaron de nuevo en de-. Esta confusión en el uso de los prefijos ha perdurado hasta hoy.

En inglés moderno, este prefijo sigue vivo y se utiliza para invertir o negar el significado de las palabras a las que se une. A veces, como en italiano, se reduce a s- (como en spend, splay, sport, sdain para disdain, y en los apellidos Spencer y Spence).

    Anuncios

    Tendencias de " disrobe "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "disrobe"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of disrobe

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios