Anuncios

Significado de hat

sombrero; gorra; cobertura para la cabeza

Etimología y Historia de hat

hat(n.)

El inglés antiguo hæt significa "sombrero, cobertura para la cabeza" y se usaba para traducir varias palabras latinas como pileus, galerus, mitra y tiara. Proviene del protogermánico *hattuz, que se traduce como "capucha, manto" y es el antecesor de palabras en frisón como hat y en nórdico antiguo como hattr y höttr, que también significan "capucha o manto". Su etimología no está del todo clara, aunque algunos han intentado relacionarla con el lituano kuodas, que significa "penacho o cresta de un pájaro", y con el latín cassis, que se traduce como "casco" (aunque se dice que este último proviene del etrusco).

La expresión throw (one's) hat in the ring, que significa "lanzar un desafío", se originó en el mundo de la boxeo (en 1847) y más tarde se popularizó en el ámbito político, donde se usó para "anunciar la candidatura de alguien" (ya en 1917). Por otro lado, la frase eat one's hat (que data de 1770) se utiliza para expresar lo que alguien hará si algo que considera seguro resulta no serlo. Se dice que originalmente era eat Old Rowley's [Charles II's] hat, refiriéndose al sombrero de Carlos II.

Entradas relacionadas

Inglés medio eten, del inglés antiguo etan (verbo fuerte de clase V; tiempo pasado æt, participio pasado eten) "consumir alimentos; devorar, consumir," del protogermánico *etan (fuente también del frisón antiguo ita, sajón antiguo etan, neerlandés medio eten, neerlandés eten, alto alemán antiguo ezzan, alemán essen, nórdico antiguo eta, gótico itan), de la raíz PIE *ed- "comer."

El sentido transferido de "corroer, desgastar, consumir, desperdiciar" es de la década de 1550. El significado de "preocupar, absorber" (como en what's eating you?) se registra en 1893. El sentido sexual en jerga de "hacer cunnilingus" se registra en 1927.

La frase en jerga eat one's words "retractarse, retirar lo dicho" es de la década de 1570; eat one's heart out es de la década de 1590; para eat one's hat, ver hat. Eat-in (adj.) en referencia a cocinas es de 1955, de la frase verbal. Eat out "cenar fuera de casa" es de 1930.

también hardhat, hard-hat, finales del siglo XIV, "casco," de hard (adj.) + hat (n.). Desde 1935 como "sombrero de copa;" el significado de "casco de seguridad" es de 1953; usado de manera figurativa para "trabajador de la construcción" desde 1970.

Anuncios

Tendencias de " hat "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "hat"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of hat

Anuncios
Tendencias
Anuncios