Anuncios

Significado de hood

capucha; gorro; barrio

Etimología y Historia de hood

hood(n.1)

"cubriendo," inglés antiguo hod "una capucha, cobertura suave para la cabeza" (generalmente extendiéndose sobre la parte posterior del cuello y a menudo unida a una prenda que se lleva sobre el cuerpo), del protogermánico *hōd- (fuente también del sajón antiguo, frisón antiguo hod "capucha," neerlandés medio hoet, neerlandés hoed "sombrero," alto alemán antiguo huot "casco, sombrero," alemán Hut "sombrero," frisón antiguo hode "guardia, protección"), cuya etimología es incierta, quizás del protoindoeuropeo *kadh- "cubrir" (ver hat).

La ortografía moderna se establece a principios de 1400 para indicar una vocal "larga," que ya no se pronuncia así. Se usó para cosas similares a capuchas o partes de animales desde el siglo XVII. El significado "cubierta plegable o removible para una carruaje que protege a los ocupantes" es de 1826; el de "parasol de un cochecito de bebé" es de 1866. El significado "cubierta con bisagra para el motor de un automóvil" se atestigua en 1905 (en el Reino Unido se llama generalmente bonnet). Caperucita Roja (1729) traduce Le Petit Chaperon Rouge de Charles Perrault (Contes du Temps Passé 1697).

hood(n.2)

"gangster," 1930, inglés americano, forma abreviada de hoodlum.

hood(v.)

Alrededor de 1200, el significado era "poner una capucha," y hacia 1400 se usaba para "proveer de capucha," derivado de hood (sustantivo 1). Relacionado: Hooded; hooding.

hood(n.3)

Forma abreviada de neighborhood, utilizada en el argot afroamericano desde 1987.

Entradas relacionadas

El inglés antiguo hæt significa "sombrero, cobertura para la cabeza" y se usaba para traducir varias palabras latinas como pileus, galerus, mitra y tiara. Proviene del protogermánico *hattuz, que se traduce como "capucha, manto" y es el antecesor de palabras en frisón como hat y en nórdico antiguo como hattr y höttr, que también significan "capucha o manto". Su etimología no está del todo clara, aunque algunos han intentado relacionarla con el lituano kuodas, que significa "penacho o cresta de un pájaro", y con el latín cassis, que se traduce como "casco" (aunque se dice que este último proviene del etrusco).

La expresión throw (one's) hat in the ring, que significa "lanzar un desafío", se originó en el mundo de la boxeo (en 1847) y más tarde se popularizó en el ámbito político, donde se usó para "anunciar la candidatura de alguien" (ya en 1917). Por otro lado, la frase eat one's hat (que data de 1770) se utiliza para expresar lo que alguien hará si algo que considera seguro resulta no serlo. Se dice que originalmente era eat Old Rowley's [Charles II's] hat, refiriéndose al sombrero de Carlos II.

Se popularizó en 1871 en inglés americano, siendo identificado a lo largo de la década de 1870 como "una palabra de California". Se usaba para describir a "jóvenes alborotadores de la calle, holgazanes", especialmente aquellos involucrados en actos de violencia contra inmigrantes chinos, es decir, "jóvenes criminales, gánsteres". Parece que estuvo en uso local desde un poco antes y podría haber comenzado como el nombre específico de una pandilla:

The police have recently been investigating the proceedings of a gang of thieving boys who denominate themselves and are known to the world as the Hoodlum Gang. [San Francisco Golden Era newspaper, Feb. 16, 1868, p.4]
La policía ha estado investigando recientemente las actividades de una pandilla de chicos ladrones que se denominan a sí mismos y son conocidos en el mundo como la Hoodlum Gang. [Periódico San Francisco Golden Era, 16 de febrero de 1868, p. 4]

Su origen es desconocido, aunque los periódicos de la época publicaron innumerables historias fantásticas para tratar de explicarlo. Una suposición quizás mejor que otras es que proviene de un dialecto alemán (bavaro) Huddellump, que significa "mendigo" [Barnhart].

What the derivation of the word "hoodlum" is we could never satisfactorily ascertain, though several derivations have been proposed; and it would appear that the word has not been very many years in use. But, however obscure the word may be, there is nothing mysterious about the thing; .... [Walter M. Fisher, "The Californians," London, 1876]
Nunca pudimos determinar satisfactoriamente el origen de la palabra "hoodlum", aunque se han propuesto varias teorías; y parece que la palabra no ha estado en uso por muchos años. Pero, por muy oscura que sea la palabra, no hay nada misterioso en el fenómeno que describe; .... [Walter M. Fisher, "The Californians," Londres, 1876]
Anuncios

Tendencias de " hood "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "hood"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of hood

Anuncios
Tendencias
Anuncios