Anuncios

Significado de hay

heno; pasto seco; forraje

Etimología y Historia de hay

hay(n.)

"césped segado," del inglés antiguo heg (angliano), hieg, hig (west saxón) "césped cortado o segado para forraje," proveniente del protogermánico *haujam, que significa literalmente "aquello que se corta," o "aquello que puede ser segado" (derivado del protoindoeuropeo *kau- "cortar, golpear;" también fuente del inglés antiguo heawan "cortar;" véase hew).

Los cognados germánicos incluyen el nórdico antiguo hey, frisón antiguo ha, neerlandés medio hoy, alemán Heu, gótico hawi "heno."

La frase coloquial hit the hay (antes de 1880) originalmente significaba "dormir en un granero;" hay en el sentido figurado general de "ropa de cama" data de 1903; roll in the hay (sustantivo) es de 1941.

Entradas relacionadas

El inglés antiguo heawan significa "chop, hack, gash, strike with a cutting weapon or tool" (verbo fuerte de la clase VII; pasado heow, participio pasado heawen). Anteriormente se usaba geheawan, que proviene del protogermánico *hawwanan. Este término también es el origen del nórdico antiguo hoggva, frisón antiguo hawa, sajón antiguo hauwan, neerlandés medio hauwen, neerlandés houwen, alto alemán antiguo houwan y alemán hauen, todos con el significado de "cortar, golpear, hendir". Su raíz se remonta al protoindoeuropeo *kau-, que significa "cortar, golpear". Esta raíz se desarrolló más ampliamente en las lenguas eslavas, como se puede ver en el eslavo eclesiástico antiguo kovo, el lituano kauti ("golpear, batir, pelear"), el polaco kuć ("forjar"), el ruso kovat' ("golpear, martillar, forjar"), el latín cudere ("golpear, batir") y el irlandés medio cuad ("golpear, pelear").

El participio pasado débil hewede apareció en el siglo XIV, pero aún no ha desplazado por completo a hewn. Un sentido aparentemente contradictorio de "mantenerse firme, apegarse a algo" (en la frase hew to), que surgió en 1891, se desarrolló a partir de la expresión figurada anterior hew to the line, que significa "mantenerse en un rumbo", y se traduce literalmente como "cortar de manera uniforme con un hacha o sierra". Relacionado: Hewed; hewing.

También se conoce como hay-fever, un término que apareció en 1825, formado por hay y fever. A veces se le llama summer catarrh (catarrho veraniego) desde 1828. Antes de la década de 1820, no se le prestaba mucha atención, e incluso se llegó a ridiculizar como una "moda" entre las enfermedades.

People are apt to sneeze, in hot weather for example; and people do not die of sneezing now-a-days, as they did in days that no one knows any thing about. We cannot give six draughts a-day, at one and nine pence each, for sneezing: call it the hay-fever. What a wonderful man! what a clever man! he understands the hay-fever: call him in! Thus is the hay-fever among the last in the list of fashionables. ["On Fashions in Physic," London Magazine, October 1825]
La gente tiende a estornudar, especialmente en climas cálidos; y hoy en día, nadie muere por estornudar como ocurría en tiempos que ya nadie recuerda. No podemos permitirnos dar seis dosis al día, cada una a un chelín y nueve peniques, solo por estornudar: llamémoslo hay-fever. ¡Qué hombre tan extraordinario! ¡Qué inteligente! Él comprende el hay-fever: ¡llámenlo! Así es como el hay-fever se convierte en una de las últimas modas. ["Sobre las modas en la medicina," London Magazine, octubre de 1825]
Anuncios

Tendencias de " hay "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "hay"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of hay

Anuncios
Tendencias
Anuncios