Anuncios

Significado de interfaith

interreligioso; entre diferentes religiones; de varias creencias

Etimología y Historia de interfaith

interfaith(adj.)

1921, proveniente de inter- + faith.

Entradas relacionadas

A mediados del siglo XIII, encontramos las formas faith, feith, fei, fai, que significaban "fidelidad a una promesa o confianza; lealtad a una persona; honestidad, veracidad". Estas provienen del anglo-francés y del francés antiguo feid, foi, que ya en el siglo XI significaban "fe, creencia, confianza, seguridad; promesa". A su vez, estas palabras derivan del latín fides, que se traduce como "confianza, fe, creencia", y que proviene de la raíz fidere, que significa "confiar" (de la raíz protoindoeuropea *bheidh-, que también alude a la idea de confiar, creer o persuadir). Para entender cómo ha evolucionado este concepto, podemos compararlo con belief. Con el tiempo, se ha adaptado a otros sustantivos abstractos en inglés que terminan en -th (truth, health, etc.).

Desde principios del siglo XIV, se usaba para referirse a "la aceptación mental de la verdad de una afirmación, especialmente cuando la evidencia es incompleta", y se aplicaba especialmente a "la creencia en asuntos religiosos" (en contraposición a hope y charity). A mediados del siglo XIV, comenzó a asociarse específicamente con la iglesia o religión cristiana, y hacia finales del siglo XIV se amplió para incluir cualquier tipo de creencia religiosa.

And faith is neither the submission of the reason, nor is it the acceptance, simply and absolutely upon testimony, of what reason cannot reach. Faith is: the being able to cleave to a power of goodness appealing to our higher and real self, not to our lower and apparent self. [Matthew Arnold, "Literature & Dogma," 1873]
Y la fe no es ni la sumisión de la razón, ni la aceptación ciega y absoluta de lo que la razón no puede alcanzar. La fe es: la capacidad de aferrarse a un poder de bondad que apela a nuestro yo superior y auténtico, y no a nuestro yo inferior y aparente. [Matthew Arnold, "Literature & Dogma," 1873]

Desde finales del siglo XIV, también se usó para expresar "confianza en una persona o cosa en cuanto a su veracidad o fiabilidad", así como para referirse a "la fidelidad entre cónyuges". En inglés medio, también significaba "juramento" o "promesa solemne", lo que explica su frecuente aparición en juramentos y afirmaciones de la época, como en par ma fay (mediados del siglo XIII) o bi my fay (alrededor de 1300).

Es un elemento que forma palabras y se usa libremente en inglés, significando "entre, en medio de, durante." Proviene del latín inter (preposición y adverbio), que también se traduce como "entre, en medio de" y se emplea mucho como prefijo. Su origen se remonta al protoindoeuropeo *enter, que significa "entre" o "en medio de." Este mismo concepto se encuentra en lenguas como el sánscrito antar, el antiguo persa antar (ambos significando "entre, en medio de"), el griego entera (en plural, "intestinos"), el antiguo irlandés eter, el antiguo galés ithr ("entre, en medio de"), el gótico undar y el antiguo inglés under ("bajo"). Se considera una forma comparativa de la raíz *en, que significa "en."

Este prefijo ha estado presente en inglés desde el siglo XV, usándose tanto con palabras de origen germánico como con las latinas. En francés se escribe entre-, y la mayoría de las palabras que se tomaron prestadas al inglés en esa forma fueron reescritas en el siglo XVI para ajustarse a la ortografía latina, excepto en casos como entertain y enterprise. En latín, la escritura cambió a intel- antes de -l-, lo que dio lugar a palabras como intelligence, entre otras.

    Anuncios

    Tendencias de " interfaith "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "interfaith"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of interfaith

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios