Anuncios

Significado de messenger

mensajero; portador de un mensaje; enviado

Etimología y Historia de messenger

messenger(n.)

Alrededor del año 1200, messager (a finales del siglo XII como apellido), se usaba para referirse a "quien lleva un mensaje; el portador de una comunicación verbal o escrita." Proviene del francés antiguo messagier, que significa "mensajero, enviado, embajador," y se deriva de message (consulta message (n.)). A partir de alrededor de 1300, se añadió la n de forma no etimológica, probablemente porque a la gente le gustaba cómo sonaba (puedes ver ejemplos como passenger, harbinger, scavenger). Desde aproximadamente 1200 también se usaba para designar "un precursor, un heraldo" (especialmente en referencia a Juan Bautista como el precursor de Cristo).

Entradas relacionadas

A finales del siglo XV, herbengar se refería a "una persona enviada por adelantado para organizar alojamientos" (para un monarca, un ejército, etc.). Esta palabra es una alteración del inglés medio herberger, que significaba "proveedor de refugio, posadero" (a finales del siglo XII). Proviene del francés antiguo herbergeor, que designaba "quien ofrece alojamiento, posadero", un sustantivo agente derivado de herbergier, que significa "proveer alojamiento". Esta última palabra se origina en herber, que significa "alojamiento, refugio", y a su vez proviene del franco *heriberga, que se traduce como "alojamiento, posada". Este término es cognado del sajón antiguo y alto alemán heriberga, que significa "refugio para el ejército". La raíz germánica de este término es el compuesto *harja-bergaz, que se traduce como "refugio, alojamientos". Este mismo origen es el que da lugar a la palabra harbor (sustantivo). La acepción de "precursor, aquello que precede y avisa de la llegada de otro" aparece a mediados del siglo XVI. La -n- no etimológica se introdujo en el siglo XV (ver messenger). Como verbo, el término comenzó a usarse en la década de 1640, siendo harbinge "alojar" un uso documentado desde finales del siglo XV.

Alrededor del año 1300, se utilizaba para referirse a "una comunicación transmitida a través de un mensajero, un aviso enviado por alguna agencia". Proviene del francés antiguo message, que significa "mensaje, noticias, embajada" (siglo XI), y a su vez del latín medieval missaticum, derivado de missus, que se traduce como "un envío, despacho" —sustantivo formado del participio pasado de mittere, que significa "enviar, soltar" (consulta mission).

En latín, la palabra se traduce al inglés antiguo como ærende. El uso religioso específico de "comunicación divina a través de un profeta" (década de 1540) llevó a un significado más amplio, que se documenta desde 1828. La expresión get the message, que significa "entender", aparece hacia 1960.

Anuncios

Tendencias de " messenger "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "messenger"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of messenger

Anuncios
Tendencias
Anuncios