Anuncios

Significado de presumable

presumible; que se puede suponer; que se considera cierto sin prueba directa

Etimología y Historia de presumable

presumable(adj.)

"capaz de ser tomado por sentado, digno de creencia sin examen o evidencia directa," década de 1690, proveniente de presume + -able.

Entradas relacionadas

Finales del siglo XIV, presumen, "tomarse algo sobre sí mismo, atreverse a hacer algo," también "dar algo por sentado, creer o aceptar basándose en evidencia probable, suponer," especialmente de manera excesiva, proveniente del francés antiguo presumer (siglo XII) y directamente del latín praesumere "anticipar," en latín tardío, "asumir," compuesto por prae "antes" (ver pre-) + sumere "tomar, obtener, comprar," derivado de sus‑, variante de sub‑ "de abajo hacia arriba" + emere "tomar" (de la raíz PIE *em- "tomar, distribuir").

To presume is to base a tentative or provisional opinion on such knowledge as one has, to be held until it is modified or overthrown by further information. [Century Dictionary]
Presumir es basar una opinión tentativa o provisional en el conocimiento que se tiene, que se mantendrá hasta que sea modificada o refutada por nueva información. [Century Dictionary]

El sentido intransitivo de "atreverse a ir más allá de los límites de la licencia o la propiedad ordinarias" y el de "avanzar con desfachatez" aparecen a principios del siglo XV. Relacionado: Presumed; presumedly; presuming; presumingly.

En la década de 1640, se usaba para expresar "con presunción, sin examen," derivado de presumable + -ly (2). Como calificativo, comenzó a significar "probablemente, como uno podría suponer razonablemente," a partir de 1830.

Elemento común de terminación y formación de palabras en adjetivos ingleses (típicamente basados en verbos transitivos) con el sentido de "capaz; susceptible; permitido; digno; que requiere; o destinado a ser ______ed," a veces "lleno de, causando," del francés -able y directamente del latín -abilis.

Es propiamente -ble, del latín -bilis (la vocal proviene generalmente del final del verbo al que se le añade el sufijo), y representa el PIE *-tro-, un sufijo usado para formar sustantivos de instrumento, cognado con las segundas sílabas de los términos ingleses rudder y saddle (n.).

Un elemento vivo en inglés, usado en nuevas formaciones tanto de palabras latinas como nativas (readable, bearable) y también con sustantivos (objectionable, peaceable). A veces con una significación activa (suitable, capable), a veces de significación neutral (durable, conformable). Para el siglo XX se había vuelto muy elástico en significado, como en un reliable witness, un playable foul ball, perishable goods. Un escritor del siglo XVII tiene cadaverable "mortal."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Tomando un solo ejemplo en detalle, nadie salvo un filólogo competente puede decir si reasonable proviene del verbo o del sustantivo reason, ni si su sentido original era que puede ser razonado, o que puede razonar, o que puede ser razonado con, o que tiene razón, o que escucha a la razón, o que es consistente con la razón; el hombre común solo sabe que ahora puede significar cualquiera de estos, y justificadamente basa en estos y hechos similares una visión generosa de las capacidades de la terminación; credible significando para él digno de credibilidad, ¿por qué no deberían reliable y dependable significar digno de confianza y dependencia? [Fowler]

En latín, -abilis y -ibilis dependían de la vocal flexional del verbo. De ahí la forma variante -ible en francés antiguo, español, inglés. En inglés, -able tiende a usarse con palabras nativas (y otras no latinas), -ible con palabras de origen latino obvio (pero hay excepciones). El sufijo latino no está etimológicamente conectado con able, pero durante mucho tiempo ha sido popularmente asociado con él, y esto probablemente ha contribuido a su vigor como un sufijo vivo.

    Anuncios

    Tendencias de " presumable "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "presumable"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of presumable

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios