Anuncios

Significado de shackle

grillete; cadena; restricción

Etimología y Historia de shackle

shackle(n.)

Se refiere a un tipo de grillete, especialmente para la muñeca o el tobillo de un prisionero. Proviene del inglés medio shakel, que a su vez viene del inglés antiguo sceacel, sceacul, que significa "grillete" o "freno". Es probable que también se usara en un sentido más general para referirse a "un eslabón o anillo de una cadena". Su origen se remonta al protogermánico *skakula-, que también dio lugar al medio neerlandés y neerlandés schakel (que significa "eslabón de una cadena" o "anillo de una red") y al nórdico antiguo skökull (que se traduce como "polo de una carreta"). Su origen exacto es incierto. Según el Oxford English Dictionary, la idea común de "algo para atar o sujetar" hace poco probable una conexión con shake. El sentido figurado de "cualquier cosa que impida o restrinja" ya se utilizaba a principios del siglo XIII. Relacionado con esto, encontramos Shackledom, que significa "matrimonio" (1771), y shacklebone, que se refiere a "la muñeca" (década de 1570), un término del dialecto escocés o del norte.

shackle(v.)

A mediados del siglo XV, shakelen significaba "cadena, poner en grilletes, atar con grilletes," y proviene de shackle (sustantivo). El uso figurado aparece en la década de 1560. Términos relacionados incluyen Shackled y shackling.

Entradas relacionadas

En inglés medio, shaken, proviene del inglés antiguo sceacan, que significa "mover algo rápidamente de un lado a otro, hacer que se mueva con vibraciones rápidas; agitar; mover el cuerpo o una parte de él rápidamente de un lado a otro." También se usaba para expresar "ir, deslizarse, apresurarse, huir, partir," como en sceacdom que significa "huida." Además, tenía un uso intransitivo para referirse a personas o partes del cuerpo, indicando "temblar," especialmente por fiebre, frío o miedo. Era un verbo fuerte de la clase VI; su pasado era scoc y el participio pasado scacen.

Se reconstruye que proviene del protogermánico *skakanan, que también significaba "sacudir, balancear" y "escapar." Este mismo origen dio lugar a palabras en nórdico antiguo, sueco skaka y danés skage, que significan "cambiar de posición, girar, desviarse." Se dice que no hay cognados seguros fuera de las lenguas germánicas, pero algunas fuentes sugieren una raíz indoeuropea *(s)keg-, que significaba "saltar, moverse." Esto se puede comparar con el sánscrito khaj, que significa "agitar, batir, revolver," el eslavo antiguo skoku que significa "un salto, brinco," y el galés ysgogi que significa "moverse." También se puede comparar con shock (n.1).

El uso de la palabra para describir el movimiento del suelo durante un terremoto data de alrededor de 1300. El significado "agarrar y sacudir" (a alguien o algo) aparece a principios del siglo XIV. A finales del siglo XIV, se comenzó a usar para referirse a la acción de mezclar ingredientes, etc., al agitar un recipiente. La connotación de "debilitar, menoscabar" en cualquier sentido surgió a finales del siglo XIV, basada en la idea de "hacer inestable." La interpretación de "deshacerse de algo mediante giros bruscos" se remonta a alrededor de 1200. El uso coloquial moderno que significa "deshacerse de, deshacerse de algo, abandonar" (documentado en inglés americano desde 1872) probablemente es una nueva extensión de la idea de "arrojar algo mediante una acción brusca o repentina," tal vez pensando en caballos. También se utilizaba en inglés medio para expresar "evadir" responsabilidades, entre otras cosas.

La expresión shake hands, que significa "saludar o despedirse estrechando las manos," data de la década de 1530. El uso coloquial shake a (loose) leg, que significa "apresurarse," se documenta en 1904. La expresión shake a heel (a veces foot) es una forma antigua o provincial de decir "bailar" (década de 1660). La frase shake (one's) elbow (década de 1620) se usaba para referirse al acto de "jugar a los dados." En inglés de los siglos XVI al XVIII, shake (one's) ears significaba "moverse, activarse," evocando la imagen de un animal despertándose. La expresión more _____ than you can shake a stick at, que significa "más de lo que puedes contar," se atestigua desde 1818 en inglés americano (Lancaster, Pensilvania, "Journal"). La acción de shake (one's) head, que significa "mover la cabeza de un lado a otro como señal de desaprobación," se documenta desde alrededor de 1300.

"perno que atraviesa los ojos de una grillete," 1680s, derivado de shackle (sustantivo), que se ha utilizado específicamente para referirse a la barra de un candado desde mediados del siglo XIV, + bolt (sustantivo).

    Anuncios

    Tendencias de " shackle "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "shackle"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of shackle

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "shackle"
    Anuncios