Anuncios

Significado de slangy

coloquial; de jerga; informal

Etimología y Historia de slangy

slangy(adj.)

Desde 1822, se usaba para describir a personas "aficionadas al uso del slang." Para 1842, el término se aplicó también a lenguajes o palabras, derivado de slang (sustantivo) + -y (2). Otras formas relacionadas incluyen Slangily y slanginess. También se intentó usar Slangular (1852, Dickens) y slangish (1813).

Entradas relacionadas

1756, "vocabulario especial de vagabundos o ladrones" o cualquier conjunto de personas de bajo carácter, más tarde "jerga de una profesión particular" (1801). El sentido de "lenguaje muy informal caracterizado por viveza y novedad" es de 1818.

Anatoly Liberman escribe aquí un extenso relato del origen establecido de la palabra del sustantivo del norte de Inglaterra slang "un estrecho pedazo de tierra que se extiende entre otras divisiones de terreno más grandes" y del verbo slanger "permanecer, ir despacio," que es de origen escandinavo (comparar con el noruego slenge "colgarse suelto, lanzar, balancearse, colgar," danés slænge "tirar, lanzar"). "Su denominador común parece ser 'moverse libremente en cualquier dirección'" [Liberman]. Los derivados sustantivos de estos (danés slænget, noruego slenget) significan "una pandilla, una banda," y Liberman compara el nórdico antiguo slangi "vagabundo" y slangr "desviarse" (usado para ovejas). Él escribe:

It is not uncommon to associate the place designated for a certain group and those who live there with that group’s language. John Fielding and the early writers who knew the noun slang used the phrase slang patter, as though that patter were a kind of talk belonging to some territory.
No es raro asociar el lugar designado para un cierto grupo y aquellos que viven allí con el lenguaje de ese grupo. John Fielding y los primeros escritores que conocían el sustantivo slang usaban la frase slang patter, como si ese patter fuera una especie de habla perteneciente a algún territorio.

Así que la evolución del sentido sería de slang "un pedazo de territorio delimitado" a "el territorio usado por los vagabundos para su deambular," a "su terreno de acampada," y finalmente a "el lenguaje usado allí." El cambio de sentido luego pasa por los comerciantes itinerantes:

Hawkers use a special vocabulary and a special intonation when advertising their wares (think of modern auctioneers), and many disparaging, derisive names characterize their speech; charlatan and quack are among them.
Los vendedores ambulantes usan un vocabulario especial y una entonación especial al anunciar sus mercancías (piensa en los modernos subastadores), y muchos nombres despectivos y burlones caracterizan su discurso; charlatan y quack están entre ellos.

Liberman concluye: 

[Slang] is a dialectal word that reached London from the north and for a long time retained the traces of its low origin. The route was from "territory; turf" to "those who advertise and sell their wares on such a territory," to "the patter used in advertising the wares," and to "vulgar language" (later to “any colorful, informal way of expression”).
[Slang] es una palabra dialectal que llegó a Londres desde el norte y durante mucho tiempo retuvo los rastros de su origen bajo. La ruta fue de "territorio; césped" a "aquellos que anuncian y venden sus mercancías en dicho territorio," a "el patter usado para anunciar las mercancías," y a "lenguaje vulgar" (más tarde a “cualquier forma de expresión colorida e informal”).

La asociación de la palabra con ladrones y vida baja se desvaneció en el siglo XIX.

[S]lang is a conscious offence against some conventional standard of propriety. A mere vulgarism is not slang, except when it is purposely adopted, and acquires an artificial currency, among some class of persons to whom it is not native. The other distinctive feature of slang is that it is neither part of the ordinary language, nor an attempt to supply its deficiencies. The slang word is a deliberate substitute for a word of the vernacular, just as the characters of a cipher are substitutes for the letters of the alphabet, or as a nickname is a substitute for a personal name. [Henry Bradley, from "Slang," in Encyclopedia Britannica, 11th ed.]
[S]lang es una ofensa consciente contra algún estándar convencional de propiedad. Un mero vulgarismo no es slang, excepto cuando se adopta intencionadamente, y adquiere una moneda artificial, entre alguna clase de personas para quienes no es nativo. La otra característica distintiva del slang es que no es parte del lenguaje ordinario, ni un intento de suplir sus deficiencias. La palabra slang es un sustituto deliberado de una palabra del vernacular, así como los caracteres de un cifrado son sustitutos de las letras del alfabeto, o como un apodo es un sustituto de un nombre personal. [Henry Bradley, de "Slang," en Encyclopedia Britannica, 11ª ed.]

Este sufijo adjetival, muy común, significa "lleno de, cubierto de o caracterizado por" lo que expresa el sustantivo. Proviene del inglés medio -i, del inglés antiguo -ig, del protogermánico *-iga- y del protoindoeuropeo -(i)ko-, un sufijo adjetival que tiene cognados en griego -ikos y latín -icus (ver -ic). En germánico, encontramos cognados en holandés, danés, alemán -ig y gótico -egs.

Se usó desde el siglo XIII con verbos (drowsy, clingy) y para el siglo XV ya se empleaba con otros adjetivos (crispy). Se usaba principalmente con monosílabos; al combinarse con más de dos sílabas, el efecto tiende a volverse cómico.

*

Las formas variantes en -y para adjetivos cortos y comunes (vasty, hugy) ayudaron a los poetas tras la pérdida del -e, que aunque gramaticalmente vacío, era métricamente útil en el inglés medio tardío. Los versificadores se adaptaron a las formas en -y, a menudo de manera artística, como en la obra de Sackville: "The wide waste places, and the hugy plain." (usar and the huge plain habría sido un obstáculo métrico).

Después de que Coleridge lo criticara como un artificio arcaico, los poetas abandonaron formas como stilly (probablemente Moore fue el último en usarla, con "Oft in the Stilly Night"), paly (que Keats y el propio Coleridge habían utilizado) y otras similares.

Jespersen ("Modern English Grammar," 1954) también menciona bleaky (Dryden), bluey, greeny y otras palabras de color, lanky, plumpy, stouty y la jerga rummy. Según él, Vasty sobrevive solo como imitación de Shakespeare; cooly y moisty (Chaucer, de ahí Spenser) las considera completamente obsoletas. Sin embargo, en algunos casos nota que (haughty, dusky) parecen haber reemplazado formas más cortas.

    Anuncios

    Tendencias de " slangy "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "slangy"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of slangy

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios