Anuncios

Significado de spouse

cónyuge; esposo; esposa

Etimología y Historia de spouse

spouse(n.)

Alrededor del año 1200, la palabra se usaba para referirse a "una persona casada, cualquiera de una pareja casada," pero especialmente a una mujer casada en relación con su esposo. También se utilizaba para describir "a Cristo o Dios como el esposo espiritual del alma, la iglesia, etc.," y en ocasiones como un término de dirección. Además, significaba "matrimonio, el estado de casados." Proviene del francés antiguo spous (femenino spouse), que significa "pareja matrimonial," una variante de espous/espouse (francés moderno épous/épouse). Esta, a su vez, se deriva del latín sponsus, que significa "novio" (femenino sponsa, "novia"), y literalmente se traduce como "prometido." Proviene del participio pasado masculino y femenino de spondere, que significa "comprometerse, prometer solemnemente" (de la raíz protoindoeuropea *spend-, que significa "hacer una ofrenda, realizar un rito;" véase sponsor (sustantivo)).

Es interesante notar que Wycliffe y otros antiguos escritores religiosos usaban spousess para referirse a "esposa, novia," principalmente en un contexto espiritual figurado. Spouse-breach (principios del siglo XIII) era un término antiguo para "adulterio," mientras que spouse-breaker (principios del siglo XIV) se usaba para designar a un "adúltero."

Entradas relacionadas

En la década de 1650, en un contexto cristiano, se usaba para referirse a "un padrino o madrina, alguien que se compromete en el bautizo de un niño a garantizar su educación religiosa." Proviene del latín tardío sponsor, que significa "patrocinador en el bautismo." En el latín clásico, se entendía como "un fiador, garante o avalista," y se deriva de sponsus, que es el participio pasado de spondere, que significa "dar garantía o prometer solemnemente." Este verbo tiene sus raíces en el proto-itálico *spondejo-, que se traduce como "comprometerse" y literalmente significa "hacer libaciones muchas veces." A su vez, proviene del protoindoeuropeo (PIE) *spondeio-, que también se relaciona con la acción de "hacer libaciones." Este mismo concepto se encuentra en el hitita ishpanti-, que significa "traer un sacrificio líquido, verter;" en griego spendein, que es "hacer una ofrenda de bebida," y spondē, que se traduce como "libación u ofrenda de vino." Para más información, consulta spondee.

El significado más general de "quien se compromete a responder por otro y ser responsable de su conducta" se estableció en la década de 1670. La acepción de "persona que financia parte del costo de una transmisión de radio (o, a partir de 1947, de televisión)" se documenta en 1931. Relacionado: Sponsorial. Del mismo verbo latino también provienen palabras como spouse, correspond, respond y despond.

"matrimonio, unión conyugal; festividades matrimoniales," a mediados del siglo XIV, derivado de spouse (sustantivo) + -age. También se puede comparar con el anglo-francés esposage y el francés antiguo espousage.

"sin cónyuge, no casado," mediados del siglo XV; véase spouse + -less.

    Anuncios

    Tendencias de " spouse "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "spouse"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of spouse

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "spouse"
    Anuncios