Anuncios

Significado de sponsor

patrocinador; promotor; garante

Etimología y Historia de sponsor

sponsor(n.)

En la década de 1650, en un contexto cristiano, se usaba para referirse a "un padrino o madrina, alguien que se compromete en el bautizo de un niño a garantizar su educación religiosa." Proviene del latín tardío sponsor, que significa "patrocinador en el bautismo." En el latín clásico, se entendía como "un fiador, garante o avalista," y se deriva de sponsus, que es el participio pasado de spondere, que significa "dar garantía o prometer solemnemente." Este verbo tiene sus raíces en el proto-itálico *spondejo-, que se traduce como "comprometerse" y literalmente significa "hacer libaciones muchas veces." A su vez, proviene del protoindoeuropeo (PIE) *spondeio-, que también se relaciona con la acción de "hacer libaciones." Este mismo concepto se encuentra en el hitita ishpanti-, que significa "traer un sacrificio líquido, verter;" en griego spendein, que es "hacer una ofrenda de bebida," y spondē, que se traduce como "libación u ofrenda de vino." Para más información, consulta spondee.

El significado más general de "quien se compromete a responder por otro y ser responsable de su conducta" se estableció en la década de 1670. La acepción de "persona que financia parte del costo de una transmisión de radio (o, a partir de 1947, de televisión)" se documenta en 1931. Relacionado: Sponsorial. Del mismo verbo latino también provienen palabras como spouse, correspond, respond y despond.

sponsor(v.)

Desde 1882, se usa el verbo "sponsor" en inglés para significar "favorecer o apoyar," derivado del sustantivo sponsor. La acepción relacionada con la radiodifusión comercial apareció en 1931. En el ámbito legislativo, se empezó a utilizar en 1961 para referirse a "promover o apoyar" un proyecto de ley, entre otros. En cuanto a las promesas de dinero para actividades de recaudación de fondos, esta acepción se documentó en 1967. Términos relacionados incluyen Sponsored y sponsoring.

Entradas relacionadas

En la década de 1520, el término se usaba para expresar "estar de acuerdo, estar en armonía con alguien". Proviene del francés correspondre (siglo XIV) o directamente del latín medieval correspondere, que significa "corresponder, armonizar, reciprocidad". Este último se formó a partir de una versión asimilada de com, que significa "juntos, con (cada uno)" (consulta com-), y respondere, que se traduce como "responder" (ve respond).

Originalmente, en latín medieval se refería a dos cosas que interactuaban mutuamente, pero con el tiempo, en el latín medieval, también pudo aplicarse a una sola cosa. En inglés, el significado de "ser similar a" comenzó a usarse en la década de 1640. La acepción de "mantener comunicación con" data de alrededor de 1600, y la específica de "comunicarse por medio de cartas" apareció en la década de 1640. A mediados del siglo XVIII, también podía referirse a "tener relaciones sexuales". Términos relacionados incluyen: Corresponded y corresponding.

"perder el ánimo, la resolución o la esperanza," década de 1650, del latín despondere "rendirse, perder el ánimo, resignarse; prometer en matrimonio," etimológicamente "prometer dar algo," de de "fuera" (ver de-) + spondere "prometer" (ver sponsor (n.)). Relacionado: Desponding; despondingly.

Anuncios

Tendencias de " sponsor "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "sponsor"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of sponsor

Anuncios
Tendencias
Anuncios