Anuncios

Etimología y Historia de stock-still

stock-still(adj.)

"perfectamente inmóvil," finales del siglo XV, etimológicamente "tan inmóvil como un poste, tan inmóvil como un tronco de árbol;" ver stock (n.1) + still (adj.). Comparar con el holandés stokstil, alemán stockstill. También anteriormente stone-still (principios del siglo XIV).

Entradas relacionadas

Antiguo Inglés stille "inmóvil, estable, fijo, estacionario," del Proto-Germánico *stilli- (fuente también del Antiguo Frisón, Bajo Alemán Medio, Bajo Neerlandés stille, Neerlandés stil, Alto Alemán Antiguo stilli, Alemán still), de la forma sufijada de la raíz PIE *stel- "poner, estar de pie, ordenar," con derivados que se refieren a un objeto o lugar de pie.

El significado "tranquilo, calmado, gentil, silencioso" surgió en el Antiguo Inglés tardío. Usado como conjunción desde 1722. En referencia a un niño, ha sido eufemístico para "muerto" en stillborn, etc. Still small voice es de la KJV:

And he said, Go forth, and stand upon the mount before the LORD. And, behold, the LORD passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and brake in pieces the rocks before the LORD; but the LORD was not in the wind: and after the wind an earthquake; but the LORD was not in the earthquake: and after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice. [I Kings xix.11-13; Coverdale, 1535, had "And after the fyre came there a styll softe hyssinge"]
Y él dijo, Sal, y ponte en el monte delante del SEÑOR. Y he aquí, el SEÑOR pasó, y un gran y poderoso viento rompió los montes, y quebró en piezas las piedras delante del SEÑOR; pero el SEÑOR no estaba en el viento: y después del viento un terremoto; pero el SEÑOR no estaba en el terremoto: y después del terremoto un fuego; pero el SEÑOR no estaba en el fuego: y después del fuego una still small voice. [I Reyes xix.11-13; Coverdale, 1535, tenía "Y después del fyre came there a styll softe hyssinge"]

En inglés medio, se usaba stok, que proviene del inglés antiguo stocc, y significaba "tocón, poste de madera, estaca; tronco de un árbol vivo; tronco." También se refería a "púlpito" (generalmente en plural, stocks). Su origen se encuentra en el protogermánico *stauk-, que significa "tronco de árbol." Esta raíz también dio lugar a palabras en otras lenguas germánicas, como el nórdico antiguo stokkr ("bloque de madera, tronco de un árbol"), el sajón antiguo y frisón antiguo stok, el medio neerlandés stoc ("tronco de árbol, tocón"), el neerlandés moderno stok ("vara, caña"), el alto alemán antiguo stoc ("tronco de árbol, vara") y el alemán moderno Stock ("vara, caña"). También está relacionado con el neerlandés stuk y el alemán Stück, que significan "pieza."

Se dice que este término proviene de una forma extendida de la raíz protoindoeuropea *(s)teu- (1), que significa "empujar, clavar, golpear, batir" (puedes ver steep (adj.) para más detalles). Sin embargo, Boutkan sugiere que probablemente provenga de una forma extendida de la raíz *sta-, que significa "estar de pie, hacer o ser firme."

En el uso antiguo, a menudo se usaba en aliteración con stone (n.). Con significados técnicos específicos basados en la idea de "parte principal que sostiene" una herramienta o arma (a la que se unían otras partes), como "bloque del que cuelga una campana" o "carroza de cañón" (ambos términos datan de finales del siglo XV).

El significado de "parte de un rifle que se sostiene contra el hombro" apareció en la década de 1540. La expresión Stock, lock, and barrel, que significa "la totalidad de algo," se documenta desde 1817.

El sentido de "línea de descendencia, ascendencia" se registra a finales del siglo XII; el de "progenitor original de una familia" surge a finales del siglo XIV. También se desarrollaron usos figurativos basados en la idea del "tronco de un árbol vivo," similar a la noción de family tree y el sentido familiar de stem (n.).

En comparaciones, el significado de "persona tan torpe y sin sentido como un tronco o tocón" data de alrededor del año 1300. De ahí proviene la idea de "un receptor pasivo de acción o atención" (década de 1510), como se ve en laughing-stock y se compara con butt (n.3).

    Anuncios

    Compartir "stock-still"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of stock-still

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "stock-still"
    Anuncios