Anuncios

Significado de swain

joven; sirviente; amante

Etimología y Historia de swain

swain(n.)

A mediados del siglo XII, swein se usaba para referirse a un "joven que atendía a un caballero." Proviene del nórdico antiguo sveinn, que significa "niño, sirviente, asistente," y tiene sus raíces en el protogermánico *swainaz, que se traduce como "asistente, sirviente," es decir, "el propio (hombre) de alguien." Esta palabra se origina en el protoindoeuropeo *swoi-no-, derivada de la raíz *s(w)e-, que significa "uno mismo, solo, aparte" (consulta idiom).

Es cognada con el inglés antiguo swan, que significa "pastor, porquero," el sajón antiguo swen y el alto alemán antiguo swein, aunque no está directamente relacionada con swine. En inglés medio también se usaba para referirse a "un hombre común." El significado de "trabajador agrícola o campesino" surgió en la década de 1570, mientras que el de "amante, pretendiente" (en poesía pastoral) apareció en la década de 1580.

Entradas relacionadas

En la década de 1580, se usaba para referirse a una "forma de expresión peculiar a un pueblo o lugar." La acepción que significa "frase o expresión característica de un idioma" surgió en la década de 1620. Proviene del francés idiome (siglo XVI) y del latín tardío idioma, que se traduce como "una particularidad en el lenguaje."

Este término tiene su origen en el griego idiōma, que significa "particularidad" o "fraseología peculiar." Fowler señala que "una manifestación de lo peculiar" es "la traducción más cercana del término griego." Proviene de idioumai, que significa "apropiarse algo para uno mismo," y de idios, que se traduce como "personal" o "privado," en contraposición a dēmosios, que significa "público." Originalmente, se entendía como "particular para uno mismo" o "propio," en contraste con allotrios.

Su raíz se encuentra en el protoindoeuropeo (PIE) *swed-yo-, una forma sufijada de la raíz *s(w)e-. Esta raíz era un pronombre de tercera persona y reflexivo, que hacía referencia al sujeto de la oración y también se usaba para denotar el grupo social del hablante, como en "(nosotros) mismos." Este mismo origen dio lugar a términos en sánscrito como svah, en avéstico hva-, en persa antiguo huva que significan "propio," y khva-data que se traduce como "señor," literalmente "creado de uno mismo." En griego, encontramos hos que significa "él, ella, eso," mientras que en latín suescere significa "acostumbrar" o "hacerse costumbre," y sodalis se traduce como "compañero." En eslavo antiguo, svoji significa "su" o "suya," y svojaku se traduce como "pariente" o "familiar." En gótico, swes significa "el propio," en nórdico antiguo sik se traduce como "uno mismo," en alemán se dice Sein, y en irlandés antiguo fein significa "yo mismo" o "él mismo."

[G]rammar & idiom are independent categories; being applicable to the same material, they sometimes agree & sometimes disagree about particular specimens of it; the most can be said is that what is idiomatic is far more often grammatical than ungrammatical, but that is worth saying, because grammar & idiom are sometimes treated as incompatibles .... [Fowler]
[La] gramática y el idioma son categorías independientes; aunque pueden aplicarse al mismo material, a veces coinciden y a veces discrepan sobre ejemplos particulares. Lo más que se puede afirmar es que lo idiomático es con mucha más frecuencia gramatical que no gramatical, pero eso merece ser señalado, porque la gramática y el idioma a veces se tratan como incompatibles .... [Fowler]

A mediados del siglo XV, se utilizaba el término bot-swein, que se refería a un "oficial menor en un barco". Este proviene del inglés antiguo tardío batswegen, que a su vez se descompone en bat, que significa "barco" (puedes consultar boat (n.)) y el nórdico antiguo sveinn, que se traduce como "chico" (mira swain).

BOATSWAIN. The warrant officer who in the old Navy was responsible for all the gear that set the ship in motion and all the tackle that kept her at rest. [Sir Geoffrey Callender, "Sea Passages," 1943]
BOATSWAIN. El oficial encargado, en la antigua Marina, de todo el equipo que ponía en movimiento el barco y de todo el aparejo que lo mantenía en reposo. [Sir Geoffrey Callender, "Sea Passages," 1943]

Además, él es quien llama a la tripulación a sus tareas usando un silbato de plata. La pronunciación fonética bo'sun/bosun se documenta desde 1840. Fowler [1926] menciona que "la pronunciación náutica (bō'sn) se ha vuelto tan común que evitarla resulta más afectado que adoptarla."

Anuncios

Tendencias de " swain "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "swain"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of swain

Anuncios
Tendencias
Entradas del diccionario cerca de "swain"
Anuncios