Anuncios

Etimología y Historia de tail-fin

tail-fin(n.)

1680s, "aleta en la cola de un pez," de tail (n.1) + fin (n.). Para 1940 en referencia a aeronaves; 1954 de automóviles.

Entradas relacionadas

El inglés antiguo finn significa "aleta," y proviene del protogermánico *finno, que también dio lugar al bajo alemán medio vinne y al neerlandés vin. Se cree que podría derivar del latín pinna, que significa "pluma" o "ala" (consulta pin (sustantivo)). Otra posibilidad, aunque menos probable, es que provenga del latín spina, que significa "espina" o "columna vertebral" (mira spine).

En el argot del submundo estadounidense, el término se usó para referirse a un "billete de cinco dólares" a partir de 1925, y proviene del yidis finif, que significa "cinco." Este término tiene su origen en el alemán fünf, que a su vez proviene de la raíz indoeuropea *penkwe-, que significa "cinco," y por lo tanto no está relacionado con el significado anterior. Curiosamente, la misma palabra ya se había utilizado en Inglaterra en 1868 para referirse a un "billete de cinco libras" (anteriormente se conocía como finnip en 1839).

[parte trasera de un animal] Inglés antiguo tægl, tægel "extremidad posterior," del protogermánico *tagla- (también fuente del alto alemán antiguo zagal, alemán Zagel "cola," alemán dialectal Zagel "pene," nórdico antiguo tagl "cola de caballo," gótico tagl "cabello"), según Watkins del protoindoeuropeo *doklos, de la forma sufijada de la raíz *dek- (2) "algo largo y delgado" (refiriéndose a cosas como flecos, mechón de cabello, cola de caballo; también fuente del irlandés antiguo dual "mechón de cabello," sánscrito dasah "fleco, mecha").

 Según el OED (2ª ed., 1989), el sentido primario, al menos en germánico, parece haber sido "cola peluda," o simplemente "mechón de cabello," pero ya en inglés antiguo la palabra se aplicaba a las "colas" sin pelo de los gusanos, abejas, etc. Pero Buck escribe que la noción común es de "forma larga y delgada."

 Extendido a muchas cosas que se asemejan a una cola en forma o posición; a finales del siglo XIV como "parte trasera, inferior o conclusiva" en el espacio o tiempo de un texto, una tormenta, etc. Como adjetivo desde la década de 1670.

 El significado "lado reverso de una moneda" (opuesto al lado con la cabeza) es de la década de 1680. De los trazos descendentes de las letras, desde la década de 1590. Tails "abrigo con cola" es de 1857, abreviatura de tail-coat.

El turn tail "dar la vuelta, tomar vuelo" (década de 1580) parece haber sido originalmente un término en cetrería. La imagen de la cola moviendo al perro está atestiguada desde 1866, inglés americano, quizás inspirada por una broma periodística de 1863 muy reimpresa:

Why does a dog wag his tail?
Because the dog is stronger than the tail; otherwise the tail would wag the dog.
[Woodcock, Illinois, Sentinel, Sept. 2, 1863]
¿Por qué mueve un perro su cola?
Porque el perro es más fuerte que la cola; de lo contrario, la cola movería al perro.
[Woodcock, Illinois, Sentinel, 2 de septiembre de 1863]

Otra palabra en inglés antiguo para "cola" era steort (ver stark). El sentido de jerga de "pudenda" es de mediados del siglo XIV; el de "mujer como objeto sexual" es de 1933, antes "acto de copulación" con una prostituta (1846).

    Anuncios

    Compartir "tail-fin"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of tail-fin

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios