Anuncios

Significado de waifish

delgado y frágil; de apariencia desamparada; similar a un huérfano

Etimología y Historia de waifish

waifish(adj.)

"que se asemeja a un niño abandonado," 1870, de waif + -ish. Relacionado: Waifishly; waifishness.

Entradas relacionadas

A finales del siglo XIV, en el ámbito legal, se usaba para referirse a "propiedades encontradas no reclamadas, arrastradas por el viento o el mar, como restos flotantes, o animales domésticos perdidos cuyo dueño es desconocido." Provenía del anglo-francés waif (siglo XIII, del francés antiguo guaif), que significaba "propiedad sin dueño, algo perdido." Como adjetivo, se utilizaba para describir algo "no reclamado, marginado, abandonado," probablemente de origen escandinavo, similar al nórdico antiguo veif, que significaba "cosa que ondea, bandera." Su raíz proto-germánica *waif- proviene del indoeuropeo *weip-, que significa "girar, vacilar, temblar de manera extática." Un término paralelo en el escocés y el inglés del norte era wavenger, que apareció a finales del siglo XV.

El significado de "persona (especialmente un niño) sin hogar ni amigos" se documenta desde 1784, derivado de la frase legal waif and stray (década de 1620), donde el adjetivo se usaba en el sentido de "perdido, extraviado, sin hogar." Dado que los niños desatendidos solían estar desnutridos, la palabra fue adquiriendo esta connotación. A partir de 1991, el término comenzó a asociarse con "mujer delgada, pequeña y a la moda," especialmente aplicado a supermodelos como Kate Moss.

Este es un elemento formador de adjetivos que proviene del inglés antiguo -isc, que significaba "de la naturaleza o el país de" algo, y más tarde se usó para expresar "de la naturaleza o el carácter de". Su origen se encuentra en el sufijo protogermánico *-iska-, que tiene cognados en otras lenguas germánicas, como el antiguo sajón -isk, el antiguo frisón -sk, el antiguo nórdico -iskr, el sueco y danés -sk, el holandés -sch, el alto alemán antiguo -isc, el alemán moderno -isch y el gótico -isks. Además, es cognado del sufijo diminutivo griego -iskos. En sus formas más antiguas, a veces presentaba un cambio en la vocal de la raíz, como se ve en French y Welsh. Este sufijo germánico fue adoptado en el italiano y el español como -esco, y en el francés como -esque. De manera coloquial, se ha añadido a las horas para indicar aproximación, práctica que data de 1916.

En los verbos como abolish, establish, finish, punish, etc., el -ish es un simple vestigio terminal que proviene del participio presente del francés antiguo.

    Anuncios

    Tendencias de " waifish "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "waifish"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of waifish

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "waifish"
    Anuncios