Anuncios

Significado de ward

custodia; protección; vigilancia

Etimología y Historia de ward

ward(n.)

El término en inglés medio ward se refería a "cuidado, protección, vigilancia," y también a "control, autoridad, preservación adecuada." Proviene del inglés antiguo weard, que significaba "protección, guardia; vigilante, centinela, encargado," y tiene sus raíces en el protogermánico *wardaz, que también significaba "guardia." Este término es el mismo que dio lugar al antiguo sajón ward, al nórdico antiguo vörðr y al alto alemán antiguo wart. Se origina en una forma sufijada de la raíz del protoindoeuropeo *wer- (3), que significa "percebir, estar atento a." Es un doblete de guard (sustantivo); para la consonante, consulta gu-. Se emparejó con watch (sustantivo) a finales del siglo XIV. Relacionado: Wardship.

El significado de "menor bajo la tutela de un guardián" surgió a principios del siglo XV. En referencia a los distritos administrativos de una ciudad o pueblo, se usó desde finales del siglo XIV, inicialmente con la idea de tutela, es decir, "una división de la población bajo un líder o guardián específico." En el contexto de divisiones hospitalarias, comenzó a usarse en 1749.

El término político ward-heeler apareció en 1873 en inglés americano, derivado de heeler, que significaba "holgazán, alguien que busca trabajos turbios" (década de 1870).

ward(v.)

El inglés medio warden proviene del inglés antiguo weardian, que significa "guardar, vigilar, proteger, preservar." Esta palabra tiene sus raíces en el protogermánico *wardon, que también dio lugar al antiguo sajón wardon, al nórdico antiguo varða ("guardar"), al frisón antiguo wardia, al medio neerlandés waerden ("cuidar de"), y al alto alemán antiguo warten ("vigilar, estar atento, esperar"). En alemán moderno, warten significa "esperar, atender, cuidar, atender." Todo esto proviene de una forma sufijada de la raíz protoindoeuropea *wer- (3), que se traduce como "percibir, estar alerta."

Palabras como el francés garder, el italiano guardare y el español guardar son préstamos germánicos. En inglés medio también se encontró a través del antiguo francés del norte warder, una variante del antiguo francés garder. El significado de "desviar, rechazar, repeler" (hoy en día comúnmente con off) se documenta desde la década de 1570. Términos relacionados incluyen Warded y warding.

Entradas relacionadas

A principios del siglo XV, se usaba para referirse a "quien vigila, un grupo de soldados," así como "cuidado, custodia, tutela," y también era el nombre de una parte de una armadura. Proviene del francés garde, que significa "guardián, celador, protector; vigilancia, custodia," y del francés antiguo garder, que se traduce como "mantener, preservar, proteger" (consulta guard (v.)). La acepción más abstracta o colectiva de "custodia" (como en bodyguard) también surge a principios del siglo XV. La connotación relacionada con el combate, ya sea con espadas o puños, aparece en la década de 1590; de ahí proviene la expresión on guard (1640s) o off (one's) guard (1680s). En el contexto del fútbol americano, el término se utiliza desde 1889. Guard-rail se documenta desde 1860, originalmente refiriéndose a las vías del tren y a la estructura que corre al lado de la vía por fuera; el guide-rail es el que se encuentra entre las vías.

En la década de 1660, se usaba para referirse a "quien coloca tacones en zapatos y botas", un sustantivo agente derivado de heel (n.1). La acepción de "lacayo político sin escrúpulos" es un argot estadounidense que data de 1877. La idea es la de alguien que sigue de cerca a un jefe político, y probablemente se creó con la imagen de un perro en mente. Consulta heel (v.1) para más detalles.

Anuncios

Tendencias de " ward "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "ward"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of ward

Anuncios
Tendencias
Anuncios