Anuncios

Etimología y Historia de whirl-about

whirl-about(n.)

"cualquier cosa que gire rápidamente," década de 1590, de la frase verbal; ver whirl (v.) + about (adv.).

Entradas relacionadas

El inglés medio aboute proviene del inglés antiguo abutan (adverbio, preposición), que anteriormente se escribía onbutan. Su significado original abarcaba "en el exterior de; alrededor de la circunferencia de, envolviendo; en las cercanías de, cerca de; de un lado a otro, de un lugar a otro," y también "con un movimiento giratorio o de rotación." En el inglés antiguo tardío, se usaba para expresar "cercano en tiempo, número, grado, etc., aproximadamente." Se trata de un compuesto o contracción de on (ver on; también a- (1)) + be "junto a" (ver by) + utan "fuera," que proviene de ut (ver out (adv.)).

Hacia el año 1300, había evolucionado para incluir significados como "alrededor, en un curso circular, de un lado a otro; por todos lados, de modo que rodea; en todas las direcciones." También se usaba en el sentido de "dedicado a" (como en Wist ye not that I must be about my Father's business?), y poco a poco fue reemplazando al inglés antiguo ymbe, ymbutan (que proviene de la raíz PIE *ambhi- "alrededor") en el sentido de "alrededor, en el vecindario de."

A mediados del siglo XIII, comenzó a usarse como "en lo que respecta a, en conexión con." Desde principios del siglo XIV, adquirió el significado de "en rotación parcial, de modo que se enfrenta en una dirección diferente." A finales del siglo XIV, se utilizaba para indicar "cercano, a la mano, en posesión de uno mismo." Evolucionó hacia "en un curso indirecto," y por lo tanto "en movimiento" (finales del siglo XIII). En inglés medio, también se empleaba para expresar "estar a punto de hacer algo, estar ocupado en preparación para," lo que llevó a su uso como participio futuro en (to be) about to "estar listo, tener la intención de." La forma Abouts (finales del siglo XIV), con genitivo adverbial, todavía se encuentra en hereabouts, etc., y probablemente es una forma dialectal del norte.

Las expresiones bring about "causar o provocar" y come about "suceder" datan de finales del siglo XIV. About face como orden militar (abreviatura de right about face) se documenta por primera vez en 1861, en inglés americano.

Alrededor de 1300, whirlen significaba "moverse en un movimiento circular; ir rápidamente; moverse de manera errática." Probablemente proviene del nórdico antiguo hvirfla, que significa "dar vueltas, girar," y está relacionado con hvirfill ("círculo, anillo, corona") y el inglés antiguo hweorfan ("girar"). Puedes ver más sobre esto en wharf. También están relacionados los términos Whirled y whirling.

El sustantivo Whirler aparece a mediados del siglo XV para referirse a "una persona que gira" (como los derviches, por ejemplo). Para 1860, se usaba en relación con mecanismos giratorios. En el lenguaje coloquial militar de EE. UU., el término whirlybird para "helicóptero" se documenta desde 1945.

    Anuncios

    Compartir "whirl-about"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of whirl-about

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "whirl-about"
    Anuncios