Publicité

Étymologie et Histoire de *el-

*el-

La racine proto-indo-européenne signifie "coude, avant-bras." Elle pourrait constituer tout ou partie de : elbow; ell (n.1) unité de mesure; uilleann; ulna.

Elle pourrait aussi être à l'origine de : le sanskrit anih "partie de la jambe au-dessus du genou;" le grec ōlenē "coude;" le latin ulna, l'arménien uln "épaule;" le lituanien alkūnė "coude;" l'ancien anglais eln "avant-bras."

Entrées associées

"courbure du bras," vers 1200, elbowe, issu d'une contraction de l'ancien anglais elnboga signifiant "coude," dérivé du proto-germanique *elino-bugon, qui se traduit littéralement par "courbure de l'avant-bras" (source également du moyen néerlandais ellenboghe, néerlandais elleboog, ancien haut allemand elinbogo, allemand Ellenboge, vieux norrois ölnbogi).

Le premier élément provient du proto-indo-européen *elina signifiant "bras," issu de la racine *el- qui désigne "coude, avant-bras." Le second élément vient du proto-germanique *bugon-, dérivé de la racine proto-indo-européenne *bheug- qui signifie "plier." L'expression out at elbows (années 1620) désignait littéralement une personne ayant des trous dans son manteau. La phrase elbow grease signifiant "frottement énergique" est attestée dès les années 1670, provenant d'un sens humoristique désignant "la meilleure substance pour polir les meubles." Elbow-room, qui signifie "espace pour étendre ses coudes," et donc "ample place pour agir," est attesté dès les années 1530.

Unité de mesure, en vieil anglais eln, à l'origine « avant-bras, longueur du bras » (comme mesure, allant d'un pied et demi à deux pieds), dérivée de la racine indo-européenne *el- signifiant « coude, avant-bras ». La distance exacte variait, en partie selon l'armature utilisée comme référence et qu'elle soit mesurée du coude au bout des doigts ou du poignet : l'ell écossais mesurait 37,2 pouces, tandis que le flamand en faisait 27. Le latin ulna était également une unité de mesure linéaire, comparable au cubit. L'unité moderne anglaise de 45 pouces semble avoir été établie à l'époque Tudor.

Whereas shee tooke an inche of liberty before, tooke an ell afterwardes [Humfrey Gifford, "A Posie of Gilloflowers," 1580].
Tandis qu'elle prenait auparavant une petite liberté d'un pouce, elle en prenait un ell par la suite [Humfrey Gifford, "A Posie of Gilloflowers," 1580].
Publicité

Partager "*el-"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of *el-

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "*el-"
Publicité